TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:07:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 186《普曜經》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 186《phổ diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 186 普曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 186 phổ diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 普曜經卷第三 phổ diệu Kinh quyển đệ tam     西晉月氏三藏竺法護譯     Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch   入天祠品第六   nhập thiên từ phẩm đệ lục 佛告比丘。菩薩適生。當爾之時。 Phật cáo Tỳ-kheo 。Bồ Tát thích sanh 。đương nhĩ chi thời 。 君子梵志長者。二萬婦生。二親歡悅。 quân tử Phạm-chí Trưởng-giả 。nhị vạn phụ sanh 。nhị thân hoan duyệt 。 皆奉菩薩給使左右。 giai phụng Bồ Tát cấp sử tả hữu 。 爾時白淨王。供給菩薩。 nhĩ thời bạch Tịnh Vương 。cung cấp Bồ Tát 。 二萬婇女走使所當。諸家親族二萬婇女貢上菩薩。 nhị vạn cung nữ tẩu sử sở đương 。chư gia thân tộc nhị vạn cung nữ cống thượng Bồ Tát 。 大臣百官復有婇女二萬。奉上菩薩。 đại thần bá quan phục hưũ cung nữ nhị vạn 。phụng thượng Bồ Tát 。 尊豪諸釋咸共集會。來至王所。前啟白言。王當知之。 tôn hào chư thích hàm cọng tập hội 。lai chí Vương sở 。tiền khải bạch ngôn 。Vương đương tri chi 。 宜將太子至於天祠。王然可之。 nghi tướng Thái-Tử chí ư thiên từ 。Vương nhiên khả chi 。 皆勅城內掃除衢路。四徼諸道諸曲里巷。 giai sắc thành nội tảo trừ cù lộ 。tứ kiếu chư đạo chư khúc lý hạng 。 莫有不淨不吉之事。瓦石溝坑不淨之地。 mạc hữu bất tịnh bất cát chi sự 。ngõa thạch câu khanh bất tịnh chi địa 。 病疾盲聾勿有惡聲。散華燒香選吉祥音。 bệnh tật manh lung vật hữu ác thanh 。tán hoa thiêu hương tuyển cát tường âm 。 懸幡繒蓋。莊嚴門戶。王還入後宮。以告大愛道。 huyền phan/phiên tăng cái 。trang nghiêm môn hộ 。Vương hoàn nhập hậu cung 。dĩ cáo đại ái đạo 。 擁護太子將詣天祠。太子在座即時微笑。 ủng hộ Thái-Tử tướng nghệ thiên từ 。Thái-Tử tại tọa tức thời vi tiếu 。 面目喜悅。頒宣此言。吾身和安。 diện mục hỉ duyệt 。ban tuyên thử ngôn 。ngô thân hòa an 。 何緣相將欲詣天祠。太子沐浴。重加大笑。即說偈言。 hà duyên tướng tướng dục nghệ thiên từ 。Thái-Tử mộc dục 。trọng gia Đại tiếu 。tức thuyết kệ ngôn 。  初生動三千  釋梵須倫神  sơ sanh động tam thiên   Thích Phạm tu luân Thần  日月息天王  來稽頭面禮  nhật nguyệt tức Thiên Vương   lai kê đầu diện lễ  何有天過是  將吾到其所  hà hữu Thiên quá/qua thị   tướng ngô đáo kỳ sở  超天天中天  天無比況勝  siêu Thiên thiên trung thiên   Thiên vô bỉ huống thắng  隨俗來現此  現瑞人歡喜  tùy tục lai hiện thử   hiện thụy nhân hoan hỉ  若干種奉養  過聖天中天  nhược can chủng phụng dưỡng   quá/qua Thánh thiên trung thiên 佛告比丘。於時嚴飾諸吉祥業長者梵志。 Phật cáo Tỳ-kheo 。ư thời nghiêm sức chư cát tường nghiệp Trưởng-giả Phạm-chí 。 諸郡縣邑尊者居士。妻息侍從大臣散王。 chư quận huyền ấp Tôn-Giả Cư-sĩ 。thê tức thị tòng đại thần tán Vương 。 門吏令吏親族知識。 môn lại lệnh lại thân tộc tri thức 。 散華燒香乘象馬車國王侍臣俱將太子往入天祠。適入天祠。 tán hoa thiêu hương thừa tượng mã xa Quốc Vương thị Thần câu tướng Thái-Tử vãng nhập thiên từ 。thích nhập thiên từ 。 因住祠上。諸天形像無有想念。日月諸天。 nhân trụ/trú từ thượng 。chư Thiên hình tượng vô hữu tưởng niệm 。nhật nguyệt chư Thiên 。 息意天王釋梵四王。各捨本位尋時來下。 Tức ý Thiên Vương Thích Phạm tứ vương 。các xả bổn vị tầm thời lai hạ 。 五體投地禮菩薩足。諸天人民百千之眾。 ngũ thể đầu địa lễ Bồ Tát túc 。chư Thiên Nhân dân bách thiên chi chúng 。 嘿然歎吒稱揚洪音。歎未曾有歡喜踊躍。 嘿nhiên thán trá xưng dương hồng âm 。thán vị tằng hữu hoan hỉ dũng dược 。 天地大動天雨眾華。百千伎樂不鼓自鳴。 Thiên địa đại động Thiên vũ chúng hoa 。bách thiên kĩ nhạc bất cổ tự minh 。 諸天形像現其本身。禮菩薩足則在前住於是頌曰。 chư Thiên hình tượng hiện kỳ bản thân 。lễ Bồ Tát túc tức tại tiền trụ ư thị tụng viết 。  須彌比芥子  過天龍王變  Tu-Di bỉ giới tử   quá/qua Thiên Long Vương biến  日月禮螢耶  慧德豈禮敬  nhật nguyệt lễ huỳnh da   Tuệ Đức khởi lễ kính  三千界自歸  芥子比須彌  tam thiên giới tự quy   giới tử bỉ Tu-Di  牛跡比大海  上尊喻日月  ngưu tích bỉ đại hải   thượng tôn dụ nhật nguyệt  若能禮其尊  功德不可計  nhược/nhã năng lễ kỳ tôn   công đức bất khả kế  各各得安隱  德豐無限量  các các đắc an ổn   đức phong vô hạn lượng 菩薩入天祠時。三萬二千天子。見顯威德。 Bồ Tát nhập thiên từ thời 。tam vạn nhị thiên Thiên Tử 。kiến hiển uy đức 。 皆發無上正真道意。以是之故。 giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。dĩ thị chi cố 。 將菩薩行入於天祠。時有梵志名曰火炎。 tướng Bồ Tát hạnh nhập ư thiên từ 。thời hữu Phạm-chí danh viết hỏa viêm 。 於是其父與五百眷屬圍繞執七寶蓋。 ư thị kỳ phụ dữ ngũ bách quyến thuộc vi nhiễu chấp thất bảo cái 。 貢白淨王。口說此言。以供太子。王即受之。 cống bạch Tịnh Vương 。khẩu thuyết thử ngôn 。dĩ cung/cúng Thái-Tử 。Vương tức thọ/thụ chi 。 召五百釋子。五百瓔珞手脚頭耳。臂著瓔珞。 triệu ngũ bách Thích tử 。ngũ bách anh lạc thủ cước đầu nhĩ 。tý trước/trứ anh lạc 。 沸宿即時來詣王所而謂王言。 phí tú tức thời lai nghệ Vương sở nhi vị Vương ngôn 。 宜令太子沐浴澡洗乃著瓔珞而供養之。王報之曰。 nghi lệnh Thái-Tử mộc dục táo tẩy nãi trước/trứ anh lạc nhi cúng dường chi 。Vương báo chi viết 。 我為太子亦作瓔珞。太子著之。 ngã vi/vì/vị Thái-Tử diệc tác anh lạc 。Thái-Tử trước/trứ chi 。 七十七日吾乃應義。過此夜已。其日月初有一遊觀。 thất thập thất nhật ngô nãi ưng nghĩa 。quá/qua thử dạ dĩ 。kỳ nhật nguyệt sơ hữu nhất du quán 。 名離垢淨。菩薩出觀。其大愛道抱將來出。 danh ly cấu tịnh 。Bồ Tát xuất quán 。kỳ đại ái đạo bão tướng lai xuất 。 八萬婇女來迎菩薩。稽首為禮。 bát vạn cung nữ lai nghênh Bồ Tát 。khể thủ vi/vì/vị lễ 。 諸釋一萬人奉迎菩薩。五千梵志亦復奉迎。 chư thích nhất vạn nhân phụng nghênh Bồ Tát 。ngũ thiên Phạm-chí diệc phục phụng nghênh 。 其諸釋種作眾瓔珞。奉菩薩者。令菩薩著。適被在身。 kỳ chư Thích chủng tác chúng anh lạc 。phụng Bồ Tát giả 。lệnh Bồ Tát trước/trứ 。thích bị tại thân 。 即時闇冥。菩薩威光令無有耀。 tức thời ám minh 。Bồ Tát uy quang lệnh vô hữu diệu 。 猶如墨聚在紫金邊。有一長者名曰離垢。 do như mặc tụ tại tử kim biên 。hữu nhất Trưởng-giả danh viết ly cấu 。 服上好妙英住菩薩前。時白淨王及諸釋種。 phục thượng hảo diệu anh trụ/trú Bồ Tát tiền 。thời bạch Tịnh Vương cập chư Thích chủng 。 以偈讚曰。 dĩ kệ tán viết 。  嚴三千世界  遍布清淨寶  nghiêm tam thiên thế giới   biến bố thanh tịnh bảo  皆為紫磨金  不及此光明  giai vi/vì/vị tử ma kim   bất cập thử quang minh  雖有紫磨金  不如一毛光  tuy hữu tử ma kim   bất như nhất mao quang  明耀消諸光  在聖邊如墨  minh diệu tiêu chư quang   tại Thánh biên như mặc  以道德莊嚴  瓔珞奄無耀  dĩ đạo đức trang nghiêm   anh lạc yểm vô diệu  日月明珠光  釋梵明不及  nhật nguyệt minh châu quang   Thích Phạm minh bất cập  宿相好嚴身  寶英安能勝  tú tướng hảo nghiêm thân   Bảo Anh an năng thắng  莊嚴莫如佛  蔽嚴不及度  trang nghiêm mạc như Phật   tế nghiêm bất cập độ  道嚴淨安明  適生嚴種姓  đạo nghiêm tịnh an minh   thích sanh nghiêm chủng tính  演光眾歡喜  長蓋其種族  diễn quang chúng hoan hỉ   trường/trưởng cái kỳ chủng tộc   普曜經現書品第七   phổ diệu Kinh hiện thư phẩm đệ thất 佛告比丘。爾時太子厥年七歲。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhĩ thời Thái-Tử quyết niên thất tuế 。 興顯無數百千吉祥。一萬童子。一萬女子。 hưng hiển vô số bách thiên cát tường 。nhất vạn Đồng tử 。nhất vạn nữ tử 。 一萬車乘載若干種饌具足眾寶。至迦夷國置四徼里。 nhất vạn xa thừa tái nhược can chủng soạn cụ túc chúng bảo 。chí Ca di quốc trí tứ kiếu lý 。 諸街曲頭作眾伎樂。在諸樹間。 chư nhai khúc đầu tác chúng kĩ nhạc 。tại chư thụ/thọ gian 。 莊嚴棚閣軒牕門牖。其諸婇女文飾瓔珞。 trang nghiêm bằng các hiên song môn dũ 。kỳ chư cung nữ văn sức anh lạc 。 而處其上散華燒香。八千婇女淨治道路。奉迎菩薩。 nhi xứ/xử kỳ thượng tán hoa thiêu hương 。bát thiên cung nữ tịnh trì đạo lộ 。phụng nghênh Bồ Tát 。 諸天龍神及揵沓和。在虛空中各各異形。 chư Thiên Long Thần cập kiền-đạp-hòa 。tại hư không trung các các dị hình 。 散華燒香垂珠幡綵。一切眾釋前後導從。 tán hoa thiêu hương thùy châu phan/phiên thải 。nhất thiết chúng thích tiền hậu đạo tùng 。 白淨王俱行迎菩薩。菩薩乘羊車將詣書師。 bạch Tịnh Vương câu hạnh/hành/hàng nghênh Bồ Tát 。Bồ-tát thừa dương xa tướng nghệ thư sư 。 適入書堂欲見其師。師名選友。 thích nhập thư đường dục kiến kỳ sư 。sư danh tuyển hữu 。 時見威神光曜。不能堪任。即僻墮地。 thời kiến uy thần quang diệu 。bất năng kham nhâm 。tức tích đọa địa 。 兜術天上有一天子名曰清淨。即前牽手令從地起。 đâu thuật thiên thượng hữu nhất Thiên Tử danh viết thanh tịnh 。tức tiền khiên thủ lệnh tùng địa khởi 。 置於座上。在大眾前。說此偈言。 trí ư tọa thượng 。tại Đại chúng tiền 。thuyết thử kệ ngôn 。  現世釋中生  在俗學伎術  hiện thế thích trung sanh   tại tục học kỹ thuật  計挍及書疏  無數劫已了  kế hiệu cập thư sớ   vô số kiếp dĩ liễu  救眾生故現  博學示入師  cứu chúng sanh cố hiện   bác học thị nhập sư  度無數童子  惠眾入甘露  độ vô số Đồng tử   huệ chúng nhập cam lồ  度世解四諦  了報應因緣  độ thế giải Tứ đế   liễu báo ứng nhân duyên  有成必滅盡  況今此書堂  hữu thành tất diệt tận   huống kim thử thư đường  於三世最明  天人第一尊  ư tam thế tối minh   Thiên Nhân đệ nhất tôn  書堂化若干  無數劫學斯  thư đường hóa nhược can   vô số kiếp học tư  眾生心多念  真聖專知本  chúng sanh tâm đa niệm   chân Thánh chuyên tri bổn  是色其無念  立或化貪形  thị sắc kỳ vô niệm   lập hoặc hóa tham hình 爾時菩薩與諸釋童俱住。 nhĩ thời Bồ Tát dữ chư thích đồng câu trụ/trú 。 菩薩手執金筆栴檀書隸。眾寶明珠成其書狀。侍者送之。 Bồ Tát thủ chấp kim bút chiên đàn thư lệ 。chúng bảo minh châu thành kỳ thư trạng 。thị giả tống chi 。 問師選友。今師何書而相教乎。其師答曰。 vấn sư tuyển hữu 。kim sư hà thư nhi tướng giáo hồ 。kỳ sư đáp viết 。 以梵佉留而相教耳。無他異書。菩薩答曰。 dĩ phạm khư lưu nhi tướng giáo nhĩ 。vô tha dị thư 。Bồ Tát đáp viết 。 其異書者有六十四。 kỳ dị thư giả hữu lục thập tứ 。 今師何書正有二種。師問。其六十四書皆何所名。 kim sư hà thư chánh hữu nhị chủng 。sư vấn 。kỳ lục thập tứ thư giai hà sở danh 。 太子答曰。 Thái-Tử đáp viết 。 梵書(一) 佉留書(二) 佛迦羅書(三) 安佉書(四) 曼佉書 phạm thư (nhất ) khư lưu thư (nhị ) Phật Ca la thư (tam ) an khư thư (tứ ) mạn khư thư (五) 安求書(六) 大秦書(七) 護眾書(八) 取書(九) 半書(十) (ngũ ) an cầu thư (lục ) Đại tần thư (thất ) hộ chúng thư (bát ) thủ thư (cửu ) bán thư (thập ) 久與書(十一) 疾堅書(十二) 陀比羅書(十三) 夷狄 cửu dữ thư (thập nhất ) tật kiên thư (thập nhị ) đà bỉ La thư (thập tam ) di địch 塞書(十四) 施與書(十五) 康居書(十六) 最上書(十七) 陀羅 tắc thư (thập tứ ) thí dữ thư (thập ngũ ) Khang cư thư (thập lục ) tối thượng thư (thập thất ) Đà-la 書(十八) 佉沙書(十九) 秦書(二十) 匈奴書(二十一) 中間字書 thư (thập bát ) Khư-sa thư (thập cửu ) tần thư (nhị thập ) hung nô thư (nhị thập nhất ) trung gian tự thư (二十二) 維耆多書(二十三) 富沙富書(二十四) 天書(二十五) (nhị thập nhị ) duy kì đa thư (nhị thập tam ) Phú sa phú thư (nhị thập tứ ) Thiên thư (nhị thập ngũ ) 龍書鬼書(二十六) 揵沓和書(二十七) 真陀羅書(二十八) long thư quỷ thư (nhị thập lục ) kiền-đạp-hòa thư (nhị thập thất ) chân Đà-la thư (nhị thập bát ) 摩休勒書(二十九) 阿須倫書(三十) 迦留羅書(三十一) 鹿 ma hưu lặc thư (nhị thập cửu ) A-tu-luân thư (tam thập ) Ca lưu la thư (tam thập nhất ) lộc 輪書(三十二) 言善書(三十三) 天腹書(三十四) 風書(三十五) 降 luân thư (tam thập nhị ) ngôn thiện thư (tam thập tam ) Thiên phước thư (tam thập tứ ) phong thư (tam thập ngũ ) hàng 伏書(三十六) 北方天下書(三十七) 拘那尼天下書 phục thư (tam thập lục ) Bắc phương thiên hạ thư (tam thập thất ) câu na ni thiên hạ thư (三十八) 東方天下書(三十九) 舉書(四十) 下書(四十一) 要書 (tam thập bát ) Đông phương thiên hạ thư (tam thập cửu ) cử thư (tứ thập ) hạ thư (tứ thập nhất ) yếu thư (四十二) 堅固書(四十三) 陀阿書(四十四) 得晝書(四十 (tứ thập nhị ) kiên cố thư (tứ thập tam ) đà a thư (tứ thập tứ ) đắc trú thư (tứ thập 五) 厭舉書(四十六) 無與書(四十七) 轉數書(四十八) 轉眼 ngũ ) yếm cử thư (tứ thập lục ) vô dữ thư (tứ thập thất ) chuyển số thư (tứ thập bát ) chuyển nhãn 書(四十九) 閉句書(五十) 上書(五十一) 次近書(五十二) thư (tứ thập cửu ) bế cú thư (ngũ thập ) thượng thư (ngũ thập nhất ) thứ cận thư (ngũ thập nhị ) 乃至書(五十三) 度親書(五十四) 中御書(五十五) 悉滅音 nãi chí thư (ngũ thập tam ) độ thân thư (ngũ thập tứ ) trung ngự thư (ngũ thập ngũ ) tất diệt âm 書(五十六) 電世界書(五十七) 馳又書(五十八) 善寂地 thư (ngũ thập lục ) điện thế giới thư (ngũ thập thất ) trì hựu thư (ngũ thập bát ) thiện tịch địa 書(五十九) 觀空書(六十) 一切藥書(六十一) 善受書(六十二) thư (ngũ thập cửu ) quán không thư (lục thập ) nhất thiết dược thư (lục thập nhất ) thiện thọ thư (lục thập nhị ) 攝取書(六十三) 皆響書(六十四) nhiếp thủ thư (lục thập tam ) giai hưởng thư (lục thập tứ ) 太子謂師。是六十四書。 Thái-Tử vị sư 。thị lục thập tứ thư 。 欲以何書而相教乎。時師選友歡然悅豫。棄捐自大。 dục dĩ hà thư nhi tướng giáo hồ 。thời sư tuyển hữu hoan nhiên duyệt dự 。khí quyên tự đại 。 說是偈言。 thuyết thị kệ ngôn 。  難及真淨尊  在世興悲哀  nạn/nan cập chân tịnh tôn   tại thế hưng bi ai  悉學一切典  現入書教中  tất học nhất thiết điển   hiện nhập thư giáo trung  咸宣諸書名  吾不知本末  hàm tuyên chư thư danh   ngô bất tri bản mạt  皆達此眾書  故復示入學  giai đạt thử chúng thư   cố phục thị nhập học  不敢觀其頂  惟覩人禮拜  bất cảm quán kỳ đảnh/đính   duy đổ nhân lễ bái  云何令大聖  宣諸書眾數  vân hà lệnh đại thánh   tuyên chư thư chúng số  天中天過天  諸天中最上  thiên trung thiên quá/qua Thiên   chư Thiên trung tối thượng  至尊無等倫  在世不可喻  chí tôn vô đẳng luân   tại thế bất khả dụ  以是威神故  嚴淨用善權  dĩ thị uy thần cố   nghiêm tịnh dụng thiện xảo  誰能及清明  皆度諸世間  thùy năng cập thanh minh   giai độ chư thế gian 時一萬童子。與菩薩俱在師所學。 thời nhất vạn Đồng tử 。dữ Bồ Tát câu tại sư sở học 。 見菩薩威德建大聖慧。分別書字而宣之曰。 kiến Bồ Tát uy đức kiến Đại thánh tuệ 。phân biệt thư tự nhi tuyên chi viết 。 其言無者。宣於無常苦空非我之音。 kỳ ngôn vô giả 。tuyên ư vô thường khổ không phi ngã chi âm 。 其言欲者。出淫怒癡諸貪求音。 kỳ ngôn dục giả 。xuất dâm nộ si chư tham cầu âm 。 其言究者。出悉本末真淨之音。 kỳ ngôn cứu giả 。xuất tất bản mạt chân tịnh chi âm 。 其言行者。出無數劫奉修道音。 kỳ ngôn hành giả 。xuất vô số kiếp phụng tu đạo âm 。 其言不者。出不隨眾離名色之音。 kỳ ngôn bất giả 。xuất bất tùy chúng ly danh sắc chi âm 。 其言亂者。出除濁源生死淵音。 kỳ ngôn loạn giả 。xuất trừ trược nguyên sanh tử uyên âm 。 其言施者。出布施戒慧明正音。 kỳ ngôn thí giả 。xuất bố thí giới tuệ minh chánh âm 。 其言縛者。出解刑獄考治行音。 kỳ ngôn phược giả 。xuất giải hình ngục khảo trì hạnh/hành/hàng âm 。 其言燒者。出燋燒罪塵勞欲音。 kỳ ngôn thiêu giả 。xuất tiêu thiêu tội trần lao dục âm 。 其言信者。出信精進定智慧音。 kỳ ngôn tín giả 。xuất tín tinh tấn định trí tuệ âm 。 其言殊者。出超越聖無上道音。 kỳ ngôn thù giả 。xuất siêu việt Thánh vô thượng đạo âm 。 其言如者。出於如來無所壞音。 kỳ ngôn như giả 。xuất ư Như Lai vô sở hoại âm 。 其言寂者。出觀寂然法惔怕音。 kỳ ngôn tịch giả 。xuất quán tịch nhiên Pháp 惔phạ âm 。 其言沒者。出消瞋厭諍訟之音。 kỳ ngôn một giả 。xuất tiêu sân yếm tranh tụng chi âm 。 其言作者。出罪福報從行受音。 kỳ ngôn tác giả 。xuất tội phước báo tùng hạnh/hành/hàng thọ/thụ âm 。 其言智者。出一切智慧無壞音。 kỳ ngôn trí giả 。xuất nhất thiết trí tuệ vô hoại âm 。 其言魔者。出降魔力及官屬音。 kỳ ngôn ma giả 。xuất hàng ma lực cập quan chúc âm 。 其言害者。出棄自大邪見之音。 kỳ ngôn hại giả 。xuất khí tự đại tà kiến chi âm 。 其言逝者。出於正法無憒亂音。 kỳ ngôn thệ giả 。xuất ư chánh pháp vô hội loạn âm 。 其言止者。出世俗力無畏之音。 kỳ ngôn chỉ giả 。xuất thế tục lực vô úy chi âm 。 其言生者。出度眾苦老病死音。 kỳ ngôn sanh giả 。xuất độ chúng khổ lão bệnh tử âm 。 其言意者。出意堅強獨步三界音。 kỳ ngôn ý giả 。xuất ý kiên cường độc bộ tam giới âm 。 其言法者。以法等御救濟周旋往反之音。 kỳ ngôn Pháp giả 。dĩ pháp đẳng ngự cứu tế chu toàn vãng phản chi âm 。 其言歎者。出隨所願開化諸音。 kỳ ngôn thán giả 。xuất tùy sở nguyện khai hóa chư âm 。 其言難者。出除八難罪殃之音。 kỳ ngôn nạn/nan giả 。xuất trừ bát nạn tội ương chi âm 。 其言盡者。出於盡滅無所生音。 kỳ ngôn tận giả 。xuất ư tận diệt vô sở sanh âm 。 其言處者。出消處所顛倒之音。 kỳ ngôn xứ/xử giả 。xuất tiêu xứ sở điên đảo chi âm 。 其言慧者。出智慧聖無罣礙音。 kỳ ngôn tuệ giả 。xuất trí tuệ Thánh vô quái ngại âm 。 其言是者。出歸善惡殃福之音。 kỳ ngôn thị giả 。xuất quy thiện ác ương phước chi âm 。 其言有者。出諸所行三有之音。 kỳ ngôn hữu giả 。xuất chư sở hạnh tam hữu chi âm 。 其言棄者。棄諸所趣吾我諂音。 kỳ ngôn khí giả 。khí chư sở thú ngô ngã siểm âm 。 其言己者。出己所起善惡業音。 kỳ ngôn kỷ giả 。xuất kỷ sở khởi thiện ác nghiệp âm 。 其言我者出滅身垢愛欲之音。 kỳ ngôn ngã giả xuất diệt thân cấu ái dục chi âm 。 其言垢者。 kỳ ngôn cấu giả 。 出諸嫉妬等善惡友稱平等音。 xuất chư tật đố đẳng thiện ác hữu xưng bình đẳng âm 。 其言數者。出諸所數調無明音。 kỳ ngôn số giả 。xuất chư sở số điều vô minh âm 。 其言處者。出處不處有齊限音。 kỳ ngôn xứ/xử giả 。xuất xứ/xử bất xứ/xử hữu tề hạn âm 。 其言若者。度若干想眾亂放逸寂希望音。 kỳ ngôn nhược/nhã giả 。độ nhược can tưởng chúng loạn phóng dật tịch hy vọng âm 。 其言果者。證諸果實無所住音。 kỳ ngôn quả giả 。chứng chư quả thật vô sở trụ âm 。 其言除者。出不貪己除五蓋音。 kỳ ngôn trừ giả 。xuất bất tham kỷ trừ ngũ cái âm 。 其言邪者。出邪疾患除憂惱音。 kỳ ngôn tà giả 。xuất tà tật hoạn trừ ưu não âm 。 其言慧者。出布施戒博聞之慧無妄想音。 kỳ ngôn tuệ giả 。xuất bố thí giới bác văn chi tuệ vô vọng tưởng âm 。 爾時菩薩為諸童子。 nhĩ thời Bồ Tát vi/vì/vị chư Đồng tử 。 一一分別字之本末演如是像法門諸音。 nhất nhất phân biệt tự chi bản mạt diễn như thị tượng Pháp môn chư âm 。 在於書堂漸開化訓誨。三萬二千童子勸發無上正真道意。 tại ư thư đường tiệm khai hóa huấn hối 。tam vạn nhị thiên Đồng tử khuyến phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 是故菩薩往詣書堂。示從師受。 thị cố Bồ Tát vãng nghệ thư đường 。thị tùng sư thọ/thụ 。   普曜經坐樹下觀犁品第八   phổ diệu Kinh tọa thụ hạ quán lê phẩm đệ bát 爾時太子年遂長大。啟其父王。 nhĩ thời Thái-Tử niên toại trường đại 。khải kỳ Phụ Vương 。 與群臣俱行至村落。觀耕犁者。 dữ quần thần câu hạnh/hành/hàng chí thôn lạc 。quán canh lê giả 。 見地新摘蟲隨土出。烏鳥尋啄。菩薩知之故復發問。 kiến địa tân trích trùng tùy độ xuất 。ô điểu tầm trác 。Bồ Tát tri chi cố phục phát vấn 。 問其犁曰。此何所設。答曰。種穀用稅國王。 vấn kỳ lê viết 。thử hà sở thiết 。đáp viết 。chủng cốc dụng thuế Quốc Vương 。 菩薩歎嗟。乃以一夫令民憂擾。 Bồ Tát thán ta 。nãi dĩ nhất phu lệnh dân ưu nhiễu 。 畏官鞭杖加罰之厄。心懷恐懼怱怱不安。 úy quan tiên trượng gia phạt chi ách 。tâm hoài khủng cụ thông thông bất an 。 人命甚短憂長無量。日月流邁。出息不報就於後世。 nhân mạng thậm đoản ưu trường/trưởng vô lượng 。nhật nguyệt lưu mại 。xuất tức bất báo tựu ư hậu thế 。 天人終始。三惡苦患不可稱載。 Thiên Nhân chung thủy 。tam ác khổ hoạn bất khả xưng tái 。 五趣生死輪轉無際。沈沒不覺毒痛難喻。入山成道。 ngũ thú sanh tử luân chuyển vô tế 。trầm một bất giác độc thống nạn/nan dụ 。nhập sơn thành đạo 。 乃度十方三界起滅危厄之患。 nãi độ thập phương tam giới khởi diệt nguy ách chi hoạn 。 觀犁者已更入遊觀。時菩薩遊獨行無侶。經行其地。 quán lê giả dĩ cánh nhập du quán 。thời Bồ Tát du độc hành vô lữ 。kinh hành kỳ địa 。 見閻浮樹蔭好茂盛。則在彼樹蔭涼下坐。 kiến Diêm-phù thụ/thọ ấm hảo mậu thịnh 。tức tại bỉ thụ/thọ ấm lương hạ tọa 。 一心禪思三昧正定。以為第一。 nhất tâm Thiền tư tam muội chánh định 。dĩ vi/vì/vị đệ nhất 。 時有外學五百神仙。飛行虛空從南至北。 thời hữu ngoại học ngũ bách thần tiên 。phi hạnh/hành/hàng hư không tùng Nam chí Bắc 。 欲越藂樹不能得過。定住不前。遙見菩薩。 dục việt tùng thụ/thọ bất năng đắc quá/qua 。định trụ/trú bất tiền 。dao kiến Bồ Tát 。 因共歎詠觀身功勳。其德巍巍。 nhân cọng thán vịnh quán thân công huân 。kỳ đức nguy nguy 。 猶如須彌大金剛山。如妙明珠安不可動。 do như Tu-Di Đại Kim Cương sơn 。như diệu minh châu an bất khả động 。 像閻羅王鬼揵沓和耶。今坐樹下。心如虛空將是定坐。 tượng Diêm la Vương quỷ kiền-đạp-hòa da 。kim tọa thụ hạ 。tâm như hư không tướng thị định tọa 。 為何吉祥。儻令我等失神足乎。 vi/vì/vị hà cát tường 。thảng lệnh ngã đẳng thất thần túc hồ 。 察見愍哀甚大光耀。明顯灼灼。心自念言。 sát kiến mẫn ai thậm đại Quang diệu 。minh hiển chước chước 。tâm tự niệm ngôn 。 為是神祇毘沙門天大財富者。若是天子上天帝釋。 vi/vì/vị thị Thần kì tỳ sa môn thiên đại tài phú giả 。nhược/nhã thị Thiên Tử thượng Thiên đế thích 。 日月之明轉輪聖王也。時虛空天。即說頌曰。 nhật nguyệt chi minh Chuyển luân Thánh Vương dã 。thời hư không thiên 。tức thuyết tụng viết 。  色勝息天王  若是離怨天  sắc thắng tức Thiên Vương   nhược/nhã thị ly oán Thiên  若無量金剛  是尊為丈夫  nhược/nhã vô lượng Kim cương   thị tôn vi/vì/vị trượng phu  殊過諸天神  其光如月滿  thù quá/qua chư thiên thần   kỳ quang như Nguyệt mãn  在世為最上  是者不可限  tại thế vi/vì/vị tối thượng   thị giả bất khả hạn  此德不可量  為天揵沓和  thử đức bất khả lượng   vi/vì/vị Thiên kiền-đạp-hòa  功勳明光光  增此億載行  công huân minh quang quang   tăng thử ức tái hạnh/hành/hàng  常退還神足  將是世千眼  thường thoái hoàn thần túc   tướng thị thế thiên nhãn  四方護天王  須倫梵中尊  tứ phương hộ Thiên Vương   tu luân phạm trung tôn  而執眾吉祥  此者能堪任  nhi chấp chúng cát tường   thử giả năng kham nhâm  能坐如是前  觀之無等倫  năng tọa như thị tiền   quán chi vô đẳng luân 爾時五百仙人聞虛空天所可歎詠。 nhĩ thời ngũ bách Tiên nhân văn hư không thiên sở khả thán vịnh 。 即下住地觀見菩薩。神思坐定身不傾動。 tức hạ tứ trụ địa quán kiến Bồ Tát 。Thần tư tọa định thân bất khuynh động 。 心不邪念。即大歡喜。 tâm bất tà niệm 。tức đại hoan hỉ 。 察於菩薩功德巍巍不可限量。其德高遠不可為喻。 sát ư Bồ Tát công đức nguy nguy bất khả hạn lượng 。kỳ đức cao viễn bất khả vi/vì/vị dụ 。 天人之尊未曾見聞。宿命餘福今乃覩耳。以為欣慶。 Thiên Nhân chi tôn vị tằng kiến văn 。tú mạng dư phước kim nãi đổ nhĩ 。dĩ vi/vì/vị hân khánh 。 即說頌曰。 tức thuyết tụng viết 。  世興塵勞火  得道滅眾患  thế hưng trần lao hỏa   đắc đạo diệt chúng hoạn  在世如須彌  是能成道法  tại thế như Tu-Di   thị năng thành đạo Pháp  得勝除眾色  尊行難如海  đắc thắng trừ chúng sắc   tôn hạnh/hành/hàng nạn/nan như hải  得道染以慧  靡不得蒙度  đắc đạo nhiễm dĩ tuệ   mĩ/mị bất đắc mông độ  解身之繫縛  以逮成道法  giải thân chi hệ phược   dĩ đãi thành đạo Pháp  悉當度脫之  不見魔境界  tất đương độ thoát chi   bất kiến ma cảnh giới 時王群臣及大眾人。 thời Vương quần thần cập Đại chúng nhân 。 各各馳走欲見太子今為所在。遙見諸臣逐之隨後。 các các trì tẩu dục kiến Thái-Tử kim vi/vì/vị sở tại 。dao kiến chư Thần trục chi tùy hậu 。 見閻浮樹下禪思定意。 kiến Diêm-phù thụ hạ Thiền tư định ý 。 爾時日照樹曲覆菩薩身。 nhĩ thời Nhật chiếu thụ/thọ khúc phước Bồ Tát thân 。 樹木一切曲躬向閻浮樹而稽首禮。菩薩不移。疾往啟王。 thụ/thọ mộc nhất thiết khúc cung hướng Diêm-phù thụ/thọ nhi khể thủ lễ 。Bồ Tát bất di 。tật vãng khải Vương 。 其光明相樹不可蔽。曀日照樹。 kỳ quang minh tướng thụ/thọ bất khả tế 。ê Nhật chiếu thụ/thọ 。 傾覆太子身不能蔽相。時王聞之往詣其樹。 khuynh phước Thái-Tử thân bất năng tế tướng 。thời Vương văn chi vãng nghệ kỳ thụ 。 即見菩薩威神吉祥巍巍無量。時說偈言。 tức kiến Bồ Tát uy thần cát tường nguy nguy vô lượng 。thời thuyết kệ ngôn 。  如火在山頂  如月在眾星  như hỏa tại sơn đảnh/đính   như nguyệt tại chúng tinh  見身樹下禪  威耀無不照  kiến thân thụ hạ Thiền   uy diệu vô bất chiếu  今復再稽首  禮導師之足  kim phục tái khể thủ   lễ Đạo sư chi túc  其初生之時  身自坐禪思  kỳ sơ sanh chi thời   thân tự tọa Thiền tư  其身威神光  明徹普遍照  kỳ thân uy thần quang   minh triệt phổ biến chiếu  若見莫不悅  因是得濟度  nhược/nhã kiến mạc bất duyệt   nhân thị đắc tế độ 於是太子啟王。我適行來在近遊觀。 ư thị Thái-Tử khải Vương 。ngã thích hạnh/hành/hàng lai tại cận du quán 。 何以相追。王問何故爾行。答曰。 hà dĩ tướng truy 。Vương vấn hà cố nhĩ hạnh/hành/hàng 。đáp viết 。 諸臣欲除眾塵諸妄思想。光明清淨執於相好。 chư Thần dục trừ chúng trần chư vọng tư tưởng 。quang minh thanh tịnh chấp ư tướng hảo 。 坐禪三昧而不動搖。降伏諸魔闇蔽悉除。王曰。 tọa Thiền tam muội nhi bất động dao 。hàng phục chư ma ám tế tất trừ 。Vương viết 。 善哉善哉。初生瑞應終不虛妄。今皆現矣。 Thiện tai thiện tai 。sơ sanh thụy ưng chung bất hư vọng 。kim giai hiện hĩ 。 十方蒙度。 thập phương mông độ 。   普曜經王為太子求妃品第九   phổ diệu Kinh Vương vi/vì/vị Thái-Tử cầu phi phẩm đệ cửu 佛告比丘。時白淨王與其太子及諸釋種。 Phật cáo Tỳ-kheo 。thời bạch Tịnh Vương dữ kỳ Thái-Tử cập chư Thích chủng 。 住於彼間。時諸力士釋種長者啟白淨王。 trụ/trú ư bỉ gian 。thời chư lực sĩ Thích chủng Trưởng-giả khải bạch Tịnh Vương 。 王欲知之。是諸梵志未得究竟。 Vương dục tri chi 。thị chư Phạm-chí vị đắc cứu cánh 。 假使太子棄國捐王。成為如來乃得究竟。 giả sử Thái-Tử khí quốc quyên Vương 。thành vi/vì/vị Như Lai nãi đắc cứu cánh 。 設不出家為轉輪王治以正法。號曰法王。 thiết ất xuất gia vi/vì/vị Chuyển luân Vương trì dĩ chánh Pháp 。hiệu viết pháp vương 。 然有七寶。一曰金輪寶。二曰紺色馬。三曰白象。 nhiên hữu thất bảo 。nhất viết kim luân bảo 。nhị viết cám sắc mã 。tam viết bạch tượng 。 四曰明月珠。五曰玉女妻。六曰主藏臣。 tứ viết minh nguyệt châu 。ngũ viết ngọc nữ thê 。lục viết chủ tạng Thần 。 七曰主兵臣。則有千子端正姝好。 thất viết chủ binh Thần 。tức hữu thiên tử đoan chánh xu hảo 。 猛勇傑異一人當千。能伏怨敵。若作佛者聖王種斷。 mãnh dũng kiệt dị nhất nhân đương thiên 。năng phục oán địch 。nhược/nhã tác Phật giả Thánh Vương chủng đoạn 。 唯有散王各各稱号。白淨王曰。 duy hữu tán Vương các các xưng hiệu 。bạch Tịnh Vương viết 。 且當觀之。何所玉女宜應太子妃。 thả đương quán chi 。hà sở ngọc nữ nghi ưng Thái-Tử phi 。 五百諸釋各自宣言。我當求之應太子妃。 ngũ bách chư thích các tự tuyên ngôn 。ngã đương cầu chi ưng Thái-Tử phi 。 其白淨王謂諸釋等。今太子妃甚為難得。 kỳ bạch Tịnh Vương vị chư thích đẳng 。kim Thái-Tử phi thậm vi/vì/vị nan đắc 。 不知何女而可其意。皆共集會思議此事。以語太子。 bất tri hà nữ nhi khả kỳ ý 。giai cộng tập hội tư nghị thử sự 。dĩ ngữ Thái-Tử 。 今當思惟。却之七日菩薩心念。 kim đương tư tánh 。khước chi thất nhật Bồ Tát tâm niệm 。 吾不貪欲不宜處家。棄兜術來在此人間。 ngô bất tham dục bất nghi xứ gia 。khí đâu thuật lai tại thử nhân gian 。 心無所慕寂三昧定以權方便而試當之。 tâm vô sở mộ tịch tam muội định dĩ quyền phương tiện nhi thí đương chi 。 勤親道場以無蓋哀。而勸助之。即說偈言。 cần thân đạo tràng dĩ vô cái ai 。nhi khuyến trợ chi 。tức thuyết kệ ngôn 。  王種興致敬  火生長蓮華  Vương chủng hưng trí kính   hỏa sanh trường/trưởng liên hoa  菩薩養有力  億載化甘露  Bồ Tát dưỡng hữu lực   ức tái hóa cam lồ  不捨興導味  無畏德真成  bất xả hưng đạo vị   vô úy đức chân thành  我心所慕樂  志無逸清淨  ngã tâm sở mộ lạc/nhạc   chí vô dật thanh tịnh  菩薩本在欲  善化悉見妻  Bồ Tát bổn tại dục   thiện hóa tất kiến thê  不安樂愛欲  棄害學功勳  bất an lạc/nhạc ái dục   khí hại học công huân 爾時菩薩使上工師。立妙金像以書文字。 nhĩ thời Bồ Tát sử thượng công sư 。lập diệu kim tượng dĩ thư văn tự 。 假使女人德義形體面貌若斯。 giả sử nữ nhân đức nghĩa hình thể diện mạo nhược/nhã tư 。 吾乃可之不用凡庶。如吾所說乃應娉耳。 ngô nãi khả chi bất dụng phàm thứ 。như ngô sở thuyết nãi ưng phinh nhĩ 。 其色顏貌如紫磨金。內外相應身口不違。 kỳ sắc nhan mạo như tử ma kim 。nội ngoại tướng ứng thân khẩu bất vi 。 心淨如空安徐光光。不以放逸希言屢中。 tâm tịnh như không an từ quang quang 。bất dĩ phóng dật hy ngôn lũ trung 。 慈心無害奉敬道義。沙門梵志布施持戒。 từ tâm vô hại phụng kính đạo nghĩa 。Sa Môn Phạm-chí bố thí trì giới 。 乃為我求不嫉無厭。志性仁賢不失時節。 nãi vi/vì/vị ngã cầu bất tật vô yếm 。chí tánh nhân hiền bất thất thời tiết 。 質直無諂專敬夫主。不懷他意恒無放恣。 chất trực vô siểm chuyên kính phu chủ 。bất hoài tha ý hằng vô phóng tứ 。 不在妊身不卒懷子。捐高自大事夫如婢。 bất tại nhâm thân bất tốt hoài tử 。quyên cao tự đại sự phu như Tì 。 不嗜酒。不貪味。不慕聲。不愚冥。 bất thị tửu 。bất tham vị 。bất mộ thanh 。bất ngu minh 。 消無明根知法住真諦。不輕舉。無有邪術。 tiêu vô minh căn tri pháp trụ chân đế 。bất khinh cử 。vô hữu tà thuật 。 常懷慚耻。不惡口。不呪咀。常奉行法。 thường hoài tàm sỉ 。bất ác khẩu 。bất chú trớ 。thường phụng hành Pháp 。 身口意淨言行相應。心如下使多修慈愍。 thân khẩu ý tịnh ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng 。tâm như hạ sử đa tu từ mẫn 。 不挊頭首不在愚戇。 bất 挊đầu thủ bất tại ngu tráng 。 無有恚恨在眾猶安而不迷惑。所作業善。敬於親友視如世尊。 vô hữu nhuế/khuể hận tại chúng do an nhi bất mê hoặc 。sở tác nghiệp thiện 。kính ư thân hữu thị như Thế Tôn 。 念彼如己。流長名稱。眾善普修。常奉恭恪。 niệm bỉ như kỷ 。lưu trường/trưởng danh xưng 。chúng thiện phổ tu 。thường phụng cung khác 。 如是妻者爾乃可耳。 như thị thê giả nhĩ nãi khả nhĩ 。 爾時白淨王聞菩薩言告古梵志。 nhĩ thời bạch Tịnh Vương văn Bồ Tát ngôn cáo cổ Phạm-chí 。 入迦夷衛遍周諸家。察好玉女誰有是德。 nhập Ca di vệ biến chu chư gia 。sát hảo ngọc nữ thùy hữu thị đức 。 君子長者工師細民。有如是比功勳備乎。 quân tử Trưởng-giả công sư tế dân 。hữu như thị bỉ công huân bị hồ 。 若可太子乃可迎耳。所以者何。 nhược/nhã khả Thái-Tử nãi khả nghênh nhĩ 。sở dĩ giả hà 。 太子不好種姓唯樂德耳。於是頌曰。 Thái-Tử bất hảo chủng tính duy lạc/nhạc đức nhĩ 。ư thị tụng viết 。  君子梵志種  工師若細民  quân tử Phạm-chí chủng   công sư nhược/nhã tế dân  其有是德者  乃可娉取耳  kỳ hữu thị đức giả   nãi khả phinh thủ nhĩ  不喜好種姓  太子為奇雅  bất hỉ hảo chủng tính   Thái-Tử vi/vì/vị kì nhã  有至誠功勳  心乃樂如是  hữu chí thành công huân   tâm nãi lạc/nhạc như thị 爾時梵志聞是偈教。 nhĩ thời Phạm-chí văn thị kệ giáo 。 周旋遍行迦維羅衛家家占之。適入一家覩一玉女。 chu toàn biến hạnh/hành/hàng Ca duy La vệ gia gia chiêm chi 。thích nhập nhất gia đổ nhất ngọc nữ 。 端政殊好如天玉女。容色第一淨猶蓮華。 đoan chánh thù hảo như Thiên ngọc nữ 。dung sắc đệ nhất tịnh do liên hoa 。 不長不短不白不黑。不肥不瘦正得女容。 bất trường/trưởng bất đoản bất bạch bất hắc 。bất phì bất sấu chánh đắc nữ dung 。 類玉女寶。於時其女禮古梵志。而問之曰。 loại ngọc nữ bảo 。ư thời kỳ nữ lễ cổ Phạm-chí 。nhi vấn chi viết 。 梵志何求。梵志答曰。其白淨王生真太子。 Phạm-chí hà cầu 。Phạm-chí đáp viết 。kỳ bạch Tịnh Vương sanh chân Thái-Tử 。 端政無比相三十二功德威神。自手書偈。 đoan chánh vô bỉ tướng tam thập nhị công đức uy thần 。tự thủ thư kệ 。 形貌女相天人第一乃娉之耳。於時彼女。說此頌曰。 hình mạo nữ tướng Thiên Nhân đệ nhất nãi phinh chi nhĩ 。ư thời bỉ nữ 。thuyết thử tụng viết 。  梵志所宣偈  顯意所見色  Phạm-chí sở tuyên kệ   hiển ý sở kiến sắc  梵志欲知之  我悉有是德  Phạm-chí dục tri chi   ngã tất hữu thị đức  宜應為我夫  端正最難比  nghi ưng vi/vì/vị ngã phu   đoan chánh tối nạn/nan bỉ  白太子此事  勿與不肖會  bạch Thái-Tử thử sự   vật dữ bất tiếu hội 梵志聞之。還詣王所宣之如是。 Phạm-chí văn chi 。hoàn nghệ Vương sở tuyên chi như thị 。 天王省之將無宜也為太子妃。問曰誰女。梵志報曰。 Thiên Vương tỉnh chi tướng vô nghi dã vi/vì/vị Thái-Tử phi 。vấn viết thùy nữ 。Phạm-chí báo viết 。 執杖釋種家生。王自念言。 chấp trượng Thích chủng gia sanh 。Vương tự niệm ngôn 。 太子形貌與世超異。面色清淨儻不可意。使自擇之。 Thái-Tử hình mạo dữ thế siêu dị 。diện sắc thanh tịnh thảng bất khả ý 。sử tự trạch chi 。 詣無憂堂皆集眾女。使太子身自己察之。 nghệ Vô ưu đường giai tập chúng nữ 。sử Thái-Tử thân tự kỷ sát chi 。 菩薩自察悅者眼向。 Bồ Tát tự sát duyệt giả nhãn hướng 。 爾時白淨王。眾寶奇珍作好講堂。 nhĩ thời bạch Tịnh Vương 。chúng bảo kì trân tác hảo giảng đường 。 皆召羅衛上好妙女。會彼講堂。佛語比丘。 giai triệu La vệ thượng hảo diệu nữ 。hội bỉ giảng đường 。Phật ngữ Tỳ-kheo 。 於時菩薩往到講堂。坐仁賢床。王遣使者。 ư thời Bồ Tát vãng đáo giảng đường 。tọa nhân hiền sàng 。Vương khiển sử giả 。 菩薩所視顧妙悅者即來告我。 Bồ Tát sở thị cố diệu duyệt giả tức lai cáo ngã 。 爾時菩薩會諸婇女。時釋家女名曰俱夷。 nhĩ thời Bồ Tát hội chư cung nữ 。thời thích gia nữ danh viết câu di 。 與諸婇女到菩薩所。却住一面諦視菩薩。目未曾眴。 dữ chư cung nữ đáo Bồ Tát sở 。khước trụ/trú nhất diện đế thị Bồ Tát 。mục vị tằng huyễn 。 菩薩普察即時欣笑。執持寶英以遺俱夷。 Bồ Tát phổ sát tức thời hân tiếu 。chấp trì Bảo Anh dĩ di câu di 。 俱夷報曰。吾不貪慕眾寶瓔珞。 câu di báo viết 。ngô bất tham mộ chúng bảo anh lạc 。 當以功德自莊嚴身。太子還室歎未曾有。 đương dĩ công đức tự trang nghiêm thân 。Thái-Tử hoàn thất thán vị tằng hữu 。 今此俱夷解世無常不貪世榮。時王使者。 kim thử câu di giải thế vô thường bất tham thế vinh 。thời Vương sử giả 。 往詣王所啟是本末。向者太子意趣釋女俱夷。 vãng nghệ Vương sở khải thị bản mạt 。hướng giả Thái-Tử ý thú Thích nữ câu di 。 王聞是語。遣梵志往媒求此女。為太子妃。 Vương văn thị ngữ 。khiển Phạm-chí vãng môi cầu thử nữ 。vi/vì/vị Thái-Tử phi 。 時執杖釋種言。我等本性有藝術者。乃嫁與女。 thời chấp trượng Thích chủng ngôn 。ngã đẳng bổn tánh hữu nghệ thuật giả 。nãi giá dữ nữ 。 太子有術。 Thái-Tử hữu thuật 。 明知射御手博書數禮樂六藝備悉。乃與女耳。梵志即還具啟白王。 minh tri xạ ngự thủ bác thư số lễ lạc/nhạc lục nghệ bị tất 。nãi dữ nữ nhĩ 。Phạm-chí tức hoàn cụ khải bạch Vương 。 王自念言。王以是法告於菩薩。菩薩啟王。 Vương tự niệm ngôn 。Vương dĩ thị pháp cáo ư Bồ Tát 。Bồ Tát khải Vương 。 且止用是為求。王曰。何以言止。將無藝術乎。 thả chỉ dụng thị vi/vì/vị cầu 。Vương viết 。hà dĩ ngôn chỉ 。tướng vô nghệ thuật hồ 。 論其正法而言且止。太子報言。 luận kỳ chánh pháp nhi ngôn thả chỉ 。Thái-Tử báo ngôn 。 所可應者皆能為耳。王問菩薩。藝術云何。菩薩曰。 sở khả ưng giả giai năng vi/vì/vị nhĩ 。Vương vấn Bồ Tát 。nghệ thuật vân hà 。Bồ Tát viết 。 此間寧有奇異妙術與我等乎。將來覩之。 thử gian ninh hữu kì dị diệu thuật dữ ngã đẳng hồ 。tướng lai đổ chi 。 王即時笑能現術乎。菩薩曰。 Vương tức thời tiếu năng hiện thuật hồ 。Bồ Tát viết 。 能請會一切諸釋親族。當共現術。王勅侍者。 năng thỉnh hội nhất thiết chư thích thân tộc 。đương cọng hiện thuật 。Vương sắc thị giả 。 遍令國中撞鍾擊鼓。却後七日太子現術。 biến lệnh quốc trung chàng chung kích cổ 。khước hậu thất nhật Thái-Tử hiện thuật 。 諸有藝術皆來集會。諸釋親族七日之中。五百人會。 chư hữu nghệ thuật giai lai tập hội 。chư thích thân tộc thất nhật chi trung 。ngũ bách nhân hội 。 藝術勝者以執杖釋女而娉與之。 nghệ thuật thắng giả dĩ chấp trượng Thích nữ nhi phinh dữ chi 。 戲射手博最第一者當得是女。皆出城門。 hí xạ thủ bác tối đệ nhất giả đương đắc thị nữ 。giai xuất thành môn 。 於是調達手執牽象來入城門。見諸釋集欲現其術。 ư thị Điều đạt thủ chấp khiên tượng lai nhập thành môn 。kiến chư thích tập dục hiện kỳ thuật 。 即以右手牽象頭。左手持鼻撲捏殺之。 tức dĩ hữu thủ khiên tượng đầu 。tả thủ trì tỳ phác niết sát chi 。 于時難陀與諸等類。共出城門。 vu thời Nan-đà dữ chư đẳng loại 。cọng xuất thành môn 。 見於大象當路而死。問誰殺乎。答曰。調達害之。 kiến ư đại tượng đương lộ nhi tử 。vấn thùy sát hồ 。đáp viết 。Điều đạt hại chi 。 即時牽移著于路側。於時菩薩尋出城門。 tức thời khiên di trước/trứ vu lộ trắc 。ư thời Bồ Tát tầm xuất thành môn 。 見此死象因往問曰。誰殺此象。侍者答曰。 kiến thử tử tượng nhân vãng vấn viết 。thùy sát thử tượng 。thị giả đáp viết 。 調達害之。菩薩復問。誰復移之著于路側。 Điều đạt hại chi 。Bồ Tát phục vấn 。thùy phục di chi trước/trứ vu lộ trắc 。 答曰。仁賢難陀也。答曰。大佳。 đáp viết 。nhân hiền Nan-đà dã 。đáp viết 。Đại giai 。 是象身大如是。臭爛普熏城內。即右手接擲置城外。 thị tượng thân Đại như thị 。xú lạn/lan phổ huân thành nội 。tức hữu thủ tiếp trịch trí thành ngoại 。 去壍極遠。 khứ 壍cực viễn 。 時諸天人無數百千稱揚洪音皆言快哉快哉。虛空諸天。而讚頌曰。 thời chư Thiên Nhân vô số bách thiên xưng dương hồng âm giai ngôn khoái tai khoái tai 。hư không chư Thiên 。nhi tán tụng viết 。  手執大白象  已死身至重  thủ chấp Đại bạch tượng   dĩ tử thân chí trọng  擲棄於城外  離壍極大遠  trịch khí ư thành ngoại   ly 壍cực đại viễn  此必為至聖  平等離俗身  thử tất vi/vì/vị chí Thánh   bình đẳng ly tục thân  逮成一切智  以聖力常存  đãi thành nhất thiết trí   dĩ Thánh lực thường tồn 爾時五百釋種宗族。皆至城門。 nhĩ thời ngũ bách Thích chủng tông tộc 。giai chí thành môn 。 在於寬處集會。欲現伎術。 tại ư khoan xứ/xử tập hội 。dục hiện kỹ thuật 。 時白淨王與諸大力宗族諸釋。至現術處。 thời bạch Tịnh Vương dữ chư Đại lực tông tộc chư thích 。chí hiện thuật xứ/xử 。 時無數眾侍從菩薩欲觀其藝。斯釋宗族前見菩薩。在於書堂。 thời vô số chúng thị tòng Bồ Tát dục quán kỳ nghệ 。tư thích tông tộc tiền kiến Bồ Tát 。tại ư thư đường 。 嗟歎宣說六十四種書。其師選友覩之。 ta thán tuyên thuyết lục thập tứ chủng thư 。kỳ sư tuyển hữu đổ chi 。 甚怪謂未曾有。天上世間無有是術。 thậm quái vị vị tằng hữu 。Thiên thượng thế gian vô hữu thị thuật 。 諸鬼神龍阿須倫等無能逮。 chư quỷ thần long A-tu-luân đẳng vô năng đãi 。 覩其藝術者此真聖人也。以度無極。一一解字。 đổ kỳ nghệ thuật giả thử chân Thánh nhân dã 。dĩ độ vô cực 。nhất nhất giải tự 。 義理本末無一疑滯。其聞見是德過釋梵日月諸天。 nghĩa lý bản mạt vô nhất nghi trệ 。kỳ văn kiến thị đức quá/qua Thích Phạm nhật nguyệt chư Thiên 。 我等目覩道術如是。誰能過者。 ngã đẳng mục đổ đạo thuật như thị 。thùy năng quá/qua giả 。 諸釋宗族報眾人曰。 chư thích tông tộc báo chúng nhân viết 。 菩薩雖入書堂悉知書疏計校眾術。其見者尠。今會大眾一時來集。 Bồ Tát tuy nhập thư đường tất tri thư sớ kế giáo chúng thuật 。kỳ kiến giả 尠。kim hội Đại chúng nhất thời lai tập 。 此中誠勝能為顯雅。眾人觀知為誰勝乎。 thử trung thành thắng năng vi/vì/vị hiển nhã 。chúng nhân quán tri vi/vì/vị thùy thắng hồ 。   普曜經試藝品第十   phổ diệu Kinh thí nghệ phẩm đệ thập 爾時有大臣名曰炎光。釋中大臣也。 nhĩ thời hữu đại thần danh viết viêm quang 。thích trung đại thần dã 。 計校算術最為第一。所度無極。王立此人。 kế giáo toán thuật tối vi đệ nhất 。sở độ vô cực 。Vương lập thử nhân 。 汝且觀之。何所太子為最勝耶。 nhữ thả quán chi 。hà sở Thái-Tử vi/vì/vị tối thắng da 。 於時菩薩觀察諸釋及國王子。 ư thời Bồ Tát quan sát chư thích cập quốc Vương tử 。 有數百人一一擲戲不及菩薩。菩薩報曰。汝等且待。我當擲之。 hữu số bách nhân nhất nhất trịch hí bất cập Bồ Tát 。Bồ Tát báo viết 。nhữ đẳng thả đãi 。ngã đương trịch chi 。 時一王子來共擲戲。亦不能及。 thời nhất Vương tử lai cọng trịch hí 。diệc bất năng cập 。 至五百人皆不能逮。時諸會者舉聲歎曰。 chí ngũ bách nhân giai bất năng đãi 。thời chư hội giả cử thanh thán viết 。 若稱一辭至未曾有。況無數藝。 nhược/nhã xưng nhất từ chí vị tằng hữu 。huống vô số nghệ 。 所言殊特言辭談論不可究竟。炎光大臣雖能計校。 sở ngôn Thù đặc ngôn từ đàm luận bất khả cứu cánh 。viêm quang đại thần tuy năng kế giáo 。 言談算術亦不能及。其迦維越樹木藥草。 ngôn đàm toán thuật diệc bất năng cập 。kỳ Ca duy việt thụ/thọ mộc dược thảo 。 眾水渧數一一可知。摴蒲六博天文地理。 chúng thủy đế số nhất nhất khả tri 。sư bồ lục bác Thiên văn địa lý 。 八方異術天崩地動。一切諸術不比菩薩。 bát phương dị thuật Thiên băng địa động 。nhất thiết chư thuật bất bỉ Bồ Tát 。 前知無窮却覩無極。六通三達誰能載乎。 tiền tri vô cùng khước đổ vô cực 。lục thông tam đạt thùy năng tái hồ 。 諸天人民虛空天神舉聲歎曰。三界眾生心中所念。 chư Thiên Nhân dân hư không thiên Thần cử thanh thán viết 。tam giới chúng sanh tâm trung sở niệm 。 諸可思想善惡禍福。道俗眾事發意之頃。 chư khả tư tưởng thiện ác họa phước 。đạo tục chúng sự phát ý chi khoảnh 。 悉知本末無一懫礙。歌舞伎樂無事不博。 tất tri bản mạt vô nhất 懫ngại 。ca vũ kĩ nhạc vô sự bất bác 。 以忍辱慈道力仁和。從百千劫所作輕便。 dĩ nhẫn nhục từ đạo lực nhân hòa 。tùng bách thiên kiếp sở tác khinh tiện 。 獨遊三世猶如日光周旋四域。 độc du tam thế do như nhật quang chu toàn tứ vực 。 菩薩如是心無疑網。虛空之中諸天復歎。 Bồ Tát như thị tâm vô nghi võng 。hư không chi trung chư Thiên phục thán 。 是大丈夫無極至聖。汝等雖見在家所為。且聽我言。 thị đại trượng phu vô cực chí Thánh 。nhữ đẳng tuy kiến tại gia sở vi/vì/vị 。thả thính ngã ngôn 。 發意之頃。往來十方無數億國。皆來供養。 phát ý chi khoảnh 。vãng lai thập phương vô số ức quốc 。giai lai cúng dường 。 亦復奉禮十方導師。雖現往來亦無周旋。 diệc phục phụng lễ thập phương Đạo sư 。tuy hiện vãng lai diệc vô chu toàn 。 汝等意謂神足何爾。 nhữ đẳng ý vị thần túc hà nhĩ 。 誰能覩知是無等倫獨行隻步。以是之故。咸皆奉敬菩薩最勝。 thùy năng đổ tri thị vô đẳng luân độc hành chích bộ 。dĩ thị chi cố 。hàm giai phụng kính Bồ Tát tối thắng 。 諸釋報言。能解是者。色欲皆淨一切本無。 chư thích báo ngôn 。năng giải thị giả 。sắc dục giai tịnh nhất thiết bản vô 。 於是菩薩一意悉見覩其本末。 ư thị Bồ Tát nhất ý tất kiến đổ kỳ bản mạt 。 時諸釋族種姓悉共集會。欲試手搏。調達在世常自貢高。 thời chư thích tộc chủng tính tất cọng tập hội 。dục thí thủ bác 。Điều đạt tại thế thường tự cống cao 。 自謂為可不肯折伏。常與菩薩共諍威力。 tự vị vi/vì/vị khả bất khẳng chiết phục 。thường dữ Bồ Tát cọng tránh uy lực 。 一切來者覩之超異。右繞稽首歸禮大聖。 nhất thiết lai giả đổ chi siêu dị 。hữu nhiễu khể thủ quy lễ đại thánh 。 調達及難陀故欲手搏。於時菩薩安隱詳序。 Điều đạt cập Nan-đà cố dục thủ bác 。ư thời Bồ Tát an ổn tường tự 。 愍念之故舉調達身。在於空中三反挑旋。 mẫn niệm chi cố cử Điều đạt thân 。tại ư không trung tam phản thiêu toàn 。 菩薩大慈無所傷害。徐著地上使身不痛。 Bồ Tát đại từ vô sở thương hại 。từ trước/trứ địa thượng sử thân bất thống 。 卿等貢高不捨自大。咸皆來集。 khanh đẳng cống cao bất xả tự đại 。hàm giai lai tập 。 一時與我共行手搏。諸有伎藝悉來集會。 nhất thời dữ ngã cọng hạnh/hành/hàng thủ bác 。chư hữu kỹ nghệ tất lai tập hội 。 菩薩勢力適以手觸自然墮地。 Bồ Tát thế lực thích dĩ thủ xúc tự nhiên đọa địa 。 時諸天人無數億千及虛空神。宣揚洪音讚言善哉。 thời chư Thiên Nhân vô số ức thiên cập hư không thần 。tuyên dương hồng âm tán ngôn Thiện tai 。 菩薩超絕無能及者。雨諸天華異口同音。而重讚曰。 Bồ Tát siêu tuyệt vô năng cập giả 。vũ chư thiên hoa dị khẩu đồng âm 。nhi trọng tán viết 。 假使十方一切眾生皆為力士。一時伏之。 giả sử thập phương nhất thiết chúng sanh giai vi/vì/vị lực sĩ 。nhất thời phục chi 。 何況斯等。菩薩忍辱如須彌山。 hà huống tư đẳng 。Bồ-tát nhẫn nhục Như-Tu-Di-Sơn 。 過於鐵圍無能動者。若以手持十方諸山。 quá/qua ư thiết vi vô năng động giả 。nhược/nhã dĩ thủ trì thập phương chư sơn 。 須臾碎之如塵如灰。何況凡夫。今顯此力不足為奇。 tu du toái chi như trần như hôi 。hà huống phàm phu 。kim hiển thử lực bất túc vi/vì/vị kì 。 是為俗力。未為道力最上第一。 thị vi/vì/vị tục lực 。vị vi/vì/vị đạo lực tối thượng đệ nhất 。 降伏諸魔及與官屬。必當逮成無上正真之道。為最正覺。 hàng phục chư ma cập dữ quan chúc 。tất đương đãi thành vô thượng chánh chân chi đạo 。vi/vì/vị tối chánh giác 。 顯是功德菩薩最勝。執杖釋種。 hiển thị công đức Bồ Tát tối thắng 。chấp trượng Thích chủng 。 見於菩薩大德無量。擲象手搏當世少雙。 kiến ư Bồ Tát Đại Đức vô lượng 。trịch tượng thủ bác đương thế thiểu song 。 爾時國王及諸釋種。更欲試射。 nhĩ thời Quốc Vương cập chư Thích chủng 。cánh dục thí xạ 。 時調達竪四十里准。難陀准六十里。菩薩百里。 thời Điều đạt thọ tứ thập lý chuẩn 。Nan-đà chuẩn lục thập lý 。Bồ Tát bách lý 。 時調達射中四十里鼓不能得過。 thời Điều đạt xạ trung tứ thập lý cổ bất năng đắc quá/qua 。 難陀六十里亦不得越。執杖釋種亦四十里皆不能過。 Nan-đà lục thập lý diệc bất đắc việt 。chấp trượng Thích chủng diệc tứ thập lý giai bất năng quá/qua 。 於時持弓授於菩薩。菩薩張弓。 ư thời trì cung thọ/thụ ư Bồ Tát 。Bồ Tát trương cung 。 弓即折破。菩薩又問。 cung tức chiết phá 。Bồ Tát hựu vấn 。 於是城中寧有異弓任吾用不。王即言有。問在何所。王曰。 ư thị thành trung ninh hữu dị cung nhâm ngô dụng bất 。Vương tức ngôn hữu 。vấn tại hà sở 。Vương viết 。 昔吾祖父名曰師子。所執用弓奇異無雙。 tích ngô tổ phụ danh viết sư tử 。sở chấp dụng cung kì dị vô song 。 身沒之後無能用者。著於天祠。時菩薩言。便可持來。 thân một chi hậu vô năng dụng giả 。trước/trứ ư thiên từ 。thời Bồ Tát ngôn 。tiện khả trì lai 。 持來授之。執杖釋種一切諸釋無能張者。 trì lai thọ/thụ chi 。chấp trượng Thích chủng nhất thiết chư thích vô năng trương giả 。 以授菩薩。菩薩在坐以手捺張。 dĩ thọ/thụ Bồ Tát 。Bồ Tát tại tọa dĩ thủ nại trương 。 抨弓之聲悉聞城內。百千國人虛空天子。舉聲嗟歎。 phanh cung chi thanh tất văn thành nội 。bách thiên quốc nhân hư không thiên tử 。cử thanh ta thán 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  不起于座上  即時張此弓  bất khởi vu tọa thượng   tức thời trương thử cung  如是具諸願  必逮成天尊  như thị cụ chư nguyện   tất đãi thành thiên tôn 爾時菩薩執弓注箭。即時放撥。 nhĩ thời Bồ Tát chấp cung chú tiến 。tức thời phóng bát 。 中百里鼓而穿壞之。箭沒地中踊泉自出。 trung bách lý cổ nhi xuyên hoại chi 。tiến một địa trung dũng/dõng tuyền tự xuất 。 箭便過去中鐵圍山。三千大千剎土六反震動。 tiến tiện quá khứ trung Thiết vi sơn 。tam thiên Đại Thiên sát độ lục phản chấn động 。 一切諸釋怪未曾有。虛空諸天咸嗟歎言。 nhất thiết chư thích quái vị tằng hữu 。hư không chư Thiên hàm ta thán ngôn 。 至未曾有。如是妙術清淨至真。 chí vị tằng hữu 。như thị diệu thuật thanh tịnh chí chân 。 諸菩薩中最為殊特。 chư Bồ-tát trung tối vi/vì/vị Thù đặc 。 於斯執杖釋種以女俱夷送詣白淨王宮。為菩薩妃。隨世習俗現相娛樂。 ư tư chấp trượng Thích chủng dĩ nữ câu di tống nghệ bạch tịnh vương cung 。vi ồ Tát phi 。tùy thế tập tục hiện tướng ngu lạc 。 婇女八萬四千。俱夷為尊。時妃俱夷無增減心。 cung nữ bát vạn tứ thiên 。câu di vi/vì/vị tôn 。thời phi câu di vô tăng giảm tâm 。 臥常覺寤初不睡眠。在於燕室寂寞思惟。 ngọa thường giác ngụ sơ bất thụy miên 。tại ư yến thất tịch mịch tư tánh 。 將無捨我耶。婇女侍衛恒圍繞之。 tướng vô xả ngã da 。cung nữ thị vệ hằng vi nhiễu chi 。 於是頌曰。 ư thị tụng viết 。  數千人侍身  思惟尊在不  số thiên nhân thị thân   tư tánh tôn tại bất  以威德至誠  處中猶在火  dĩ uy đức chí thành   xứ trung do tại hỏa  常思護諸根  其意不樂餘  thường tư hộ chư căn   kỳ ý bất lạc/nhạc dư  如日震光明  不用無數問  như nhật chấn quang minh   bất dụng vô số vấn 菩薩在宮婇女之間開化訓導八萬四千 Bồ Tát tại cung cung nữ chi gian khai hóa huấn đạo bát vạn tứ thiên 女發無上正真道意。逮不退轉。 nữ phát vô thượng chánh chân đạo ý 。đãi Bất-thoái-chuyển 。 爾時兜術有天子。名曰應出家。 nhĩ thời đâu thuật hữu Thiên Tử 。danh viết ưng xuất gia 。 於無上正真道意而不退轉。三萬二千天眷屬圍繞。 ư vô thượng chánh chân đạo ý nhi Bất-thoái-chuyển 。tam vạn nhị thiên Thiên quyến thuộc vi nhiễu 。 往詣菩薩所止宮殿。住虛空中。因說偈言。 vãng nghệ Bồ Tát sở chỉ cung điện 。trụ/trú hư không trung 。nhân thuyết kệ ngôn 。  人師子見生  沒來忍名聞  nhân sư tử kiến sanh   một lai nhẫn danh văn  隨俗在中宮  在世多教化  tùy tục tại trung cung   tại thế đa giáo hóa  訓無數天人  雖在於世俗  huấn vô số Thiên Nhân   tuy tại ư thế tục  今日正是時  應當出家去  kim nhật chánh Thị thời   ứng đương xuất gia khứ  眾縛未得解  不貪人見道  chúng phược vị đắc giải   bất tham nhân kiến đạo  當究所應度  為盲冥現路  đương cứu sở ưng độ   vi/vì/vị manh minh hiện lộ  俗慕妻子財  榮祿諸所有  tục mộ thê tử tài   vinh lộc chư sở hữu  見尊學習之  必當放出家  kiến tôn học tập chi   tất đương phóng xuất gia  棄四域七寶  娛樂尊豪位  khí tứ vực thất bảo   ngu lạc tôn hào vị  以見出家業  遊行師子座  dĩ kiến xuất gia nghiệp   du hạnh/hành/hàng sư tử tọa  即知行安隱  不樂諸愛欲  tức tri hạnh/hành/hàng an ổn   bất lạc/nhạc chư ái dục  生來以大久  得道為天人  sanh lai dĩ Đại cửu   đắc đạo vi/vì/vị Thiên Nhân  稽首為歸命  猶如山河水  khể thủ vi/vì/vị quy mạng   do như sơn hà thủy  當出家為佳  常興殊勝行  đương xuất gia vi/vì/vị giai   thường hưng thù thắng hạnh/hành/hàng  金色雖妙好  端政最第一  kim sắc tuy diệu hảo   đoan chánh tối đệ nhất  興光應捨國  宜益諸天人  hưng quang ưng xả quốc   nghi ích chư Thiên Nhân  不以樂五欲  可致於差特  bất dĩ lạc/nhạc ngũ dục   khả trí ư sái đặc  聖慧能充滿  度世賢聖業  Thánh tuệ năng sung mãn   độ thế hiền thánh nghiệp  尊意所慕樂  白淨王宮中  tôn ý sở mộ lạc/nhạc   bạch tịnh vương cung trung  澍捨如蓮華  思惟當棄去  chú xả như liên hoa   tư tánh đương khí khứ  塵勞當熾盛  應離諍於獄  trần lao đương sí thịnh   ưng ly tránh ư ngục  仁威為無上  速立解脫道  nhân uy vi/vì/vị vô thượng   tốc lập giải thoát đạo  仁了慧界久  覩眾生疾患  nhân liễu tuệ giới cửu   đổ chúng sanh tật hoạn  以法為醫藥  建立泥洹安  dĩ pháp vi/vì/vị y dược   kiến lập nê hoàn an  為消盲冥路  縛癡種邪網  vi/vì/vị tiêu manh minh lộ   phược si chủng tà võng  疾化諸天人  施智慧道目  tật hóa chư Thiên Nhân   thí trí tuệ đạo mục  顯示無央數  天龍須倫神  hiển thị vô ương số   Thiên Long tu luân Thần  已得成佛道  還聞無上法  dĩ đắc thành Phật đạo   hoàn văn vô thượng pháp  以濟禽獸王  其光照宮殿  dĩ tế cầm thú Vương   kỳ quang chiếu cung điện  降伏往稽首  及令四天王  hàng phục vãng khể thủ   cập lệnh Tứ Thiên Vương  普為惟歸伏  當欲奉四鉢  phổ vi/vì/vị duy quy phục   đương dục phụng tứ bát  成佛得所願  梵天行寂然  thành Phật đắc sở nguyện   phạm thiên hạnh/hành/hàng tịch nhiên  觀慈大愍哀  勸助人中尊  quán từ Đại mẫn ai   khuyến trợ nhân trung tôn  喜護於一切  轉無上法輪  hỉ hộ ư nhất thiết   chuyển vô thượng pháp luân  已得至佛道  坐於佛樹下  dĩ đắc chí Phật đạo   tọa ư Phật thụ hạ  觀察極名稱  當覩覺成道  quan sát cực danh xưng   đương đổ giác thành đạo  及餘諸菩薩  宮中見造議  cập dư chư Bồ-tát   cung trung kiến tạo nghị  為眾普告首  為眾最後安  vi/vì/vị chúng phổ cáo thủ   vi/vì/vị chúng tối hậu an  已宣柔軟音  念定光受決  dĩ tuyên nhu nhuyễn âm   niệm định quang thọ quyết  至誠無虛妄  暢最勝音響  chí thành vô hư vọng   sướng Tối-Thắng-Âm hưởng   普曜經四出觀品第十一   phổ diệu Kinh tứ xuất quán phẩm đệ thập nhất 佛告比丘。時諸天人勸發菩薩。 Phật cáo Tỳ-kheo 。thời chư Thiên Nhân khuyến phát Bồ Tát 。 父王白淨。寐夢覩見菩薩出家。 Phụ Vương bạch tịnh 。mị mộng đổ kiến Bồ Tát xuất gia 。 樂於寂然諸天圍繞。又見剃頭身著袈裟。時從夢覺。 lạc/nhạc ư tịch nhiên chư Thiên vi nhiễu 。hựu kiến thế đầu thân trước/trứ ca sa 。thời tùng mộng giác 。 即遣人問。太子在宮不。侍者答曰。太子在耳。 tức khiển nhân vấn 。Thái-Tử tại cung bất 。thị giả đáp viết 。Thái-Tử tại nhĩ 。 時白淨王入太子宮。今觀太子必當出家。 thời bạch Tịnh Vương nhập Thái-Tử cung 。kim quán Thái-Tử tất đương xuất gia 。 所以者何。如我於今所見變應。心自念言。 sở dĩ giả hà 。như ngã ư kim sở kiến biến ưng 。tâm tự niệm ngôn 。 太子將無欲行遊觀。當勅四衢嚴治道路。 Thái-Tử tướng vô dục hạnh/hành/hàng du quán 。đương sắc tứ cù nghiêm trì đạo lộ 。 學調伎樂普令清淨。却後七日太子當出。 học điều kĩ nhạc phổ lệnh thanh tịnh 。khước hậu thất nhật Thái-Tử đương xuất 。 使道平正莫令不淨。勿使見非諸不可意。 sử đạo bình chánh mạc lệnh bất tịnh 。vật sử kiến phi chư bất khả ý 。 即時受教皆當如法。嚴治已竟懸繒幡蓋。 tức thời thọ giáo giai đương như pháp 。nghiêm trì dĩ cánh huyền tăng phan cái 。 兵眾圍繞導從前後。 binh chúng vi nhiễu đạo tùng tiền hậu 。 爾時菩薩出東城門。菩薩威聖之所建立。 nhĩ thời Bồ Tát xuất Đông thành môn 。Bồ Tát uy Thánh chi sở kiến lập 。 於時諸天化作老人。頭白齒落目冥耳聾。 ư thời chư Thiên hóa tác lão nhân 。đầu bạch xỉ lạc mục minh nhĩ lung 。 短氣呻吟執杖僂步住於中路。 đoản khí thân ngâm chấp trượng lũ bộ trụ/trú ư trung lộ 。 菩薩知之故復發問。此為何人。頭白齒落羸瘦乃爾。 Bồ Tát tri chi cố phục phát vấn 。thử vi/vì/vị hà nhân 。đầu bạch xỉ lạc luy sấu nãi nhĩ 。 御者答言。是名老人。諸貌已盡形變色衰。 ngự giả đáp ngôn 。thị danh lão nhân 。chư mạo dĩ tận hình biến sắc suy 。 飲食不化氣力虛微。命在西垂餘壽無幾。 ẩm thực bất hóa khí lực hư vi 。mạng tại Tây thùy dư thọ vô kỷ 。 故曰老矣。菩薩即曰。是則世法而有此難。 cố viết lão hĩ 。Bồ Tát tức viết 。thị tắc thế Pháp nhi hữu thử nạn/nan 。 一切眾生皆有斯患。 nhất thiết chúng sanh giai hữu tư hoạn 。 人命速駛猶山水流宿夜逝疾難可再還。老亦然矣。不亦苦哉。 nhân mạng tốc sử do sơn thủy lưu tú dạ thệ tật nạn/nan khả tái hoàn 。lão diệc nhiên hĩ 。bất diệc khổ tai 。 一心專精思惟正義。御者答曰。 nhất tâm chuyên tinh tư tánh chánh nghĩa 。ngự giả đáp viết 。 不獨此人遇苦患也。天下皆爾。俗之常法。聖尊父母親里知識。 bất độc thử nhân ngộ khổ hoạn dã 。thiên hạ giai nhĩ 。tục chi thường Pháp 。thánh tôn phụ mẫu thân lý tri thức 。 皆致此老。咸同是業。菩薩時曰。 giai trí thử lão 。hàm đồng thị nghiệp 。Bồ Tát thời viết 。 不解句義愚人自大。不覺老至自沒塵埃。 bất giải cú nghĩa ngu nhân tự đại 。bất giác lão chí tự một trần ai 。 便可迴還。用是五樂不益於事。 tiện khả hồi hoàn 。dụng thị ngũ lạc/nhạc bất ích ư sự 。 自覩如幻空中之電。還入宮中思惟經典愍念十方。 tự đổ như huyễn không trung chi điện 。hoàn nhập cung trung tư tánh Kinh điển mẫn niệm thập phương 。 宜以法藥必療治之。菩薩後日復欲出遊。 nghi dĩ pháp dược tất liệu trì chi 。Bồ Tát hậu nhật phục dục xuất du 。 王勅外吏嚴治道路。去諸不淨。 Vương sắc ngoại lại nghiêm trì đạo lộ 。khứ chư bất tịnh 。 菩薩駕乘出南城門。復於中路見疾病人。 Bồ Tát giá thừa xuất Nam thành môn 。phục ư trung lộ kiến tật bệnh nhân 。 水腹身羸臥于道側。氣息張口命將欲絕。 thủy phước thân luy ngọa vu đạo trắc 。khí tức trương khẩu mạng tướng dục tuyệt 。 菩薩知之故復發問。告御者曰。此為何人。御者曰。 Bồ Tát tri chi cố phục phát vấn 。cáo ngự giả viết 。thử vi/vì/vị hà nhân 。ngự giả viết 。 此名病人。已至死地命在須臾。 thử danh bệnh nhân 。dĩ chí tử địa mạng tại tu du 。 骨節欲解餘壽如髮。菩薩即曰。萬物無常有身皆苦。 cốt tiết dục giải dư thọ như phát 。Bồ Tát tức viết 。vạn vật vô thường hữu thân giai khổ 。 生皆有此何得免之。吾身不久亦當然矣。 sanh giai hữu thử hà đắc miễn chi 。ngô thân bất cửu diệc đương nhiên hĩ 。 不亦痛乎。有身有苦無身乃樂。即還入宮。 bất diệc thống hồ 。hữu thân hữu khổ vô thân nãi lạc/nhạc 。tức hoàn nhập cung 。 復於異日報王遊觀。王勅外吏嚴治道路。 phục ư dị nhật báo Vương du quán 。Vương sắc ngoại lại nghiêm trì đạo lộ 。 太子乘駕出西城門。見一死人。著于床上。 Thái-Tử thừa giá xuất Tây thành môn 。kiến nhất tử nhân 。trước/trứ vu sàng thượng 。 家室圍繞舉之出城。涕淚悲哭椎胸呼嗟。 gia thất vi nhiễu cử chi xuất thành 。thế lệ bi khốc chuy hung hô ta 。 頭面塵垢淚下如雨。何為棄我獨逝而去。 đầu diện trần cấu lệ hạ như vũ 。hà vi/vì/vị khí ngã độc thệ nhi khứ 。 菩薩知之而復問曰。此為何人。御者答曰。 Bồ Tát tri chi nhi phục vấn viết 。thử vi/vì/vị hà nhân 。ngự giả đáp viết 。 此是死人。人生有死猶春有冬。 thử thị tử nhân 。nhân sanh hữu tử do xuân hữu đông 。 身沒神逝宗家別離。人物一統無生不終。菩薩答曰。 thân một Thần thệ tông gia biệt ly 。nhân vật nhất thống vô sanh bất chung 。Bồ Tát đáp viết 。 夫死痛矣。精神懅矣。生當有此老病死苦。 phu tử thống hĩ 。tinh thần 懅hĩ 。sanh đương hữu thử lão bệnh tử khổ 。 莫不熱中迫而就之。不亦苦乎。吾見死者。 mạc bất nhiệt trung bách nhi tựu chi 。bất diệc khổ hồ 。ngô kiến tử giả 。 形壞體化而神不滅。是故聖人以身為患。 hình hoại thể hóa nhi Thần bất diệt 。thị cố Thánh nhân dĩ thân vi/vì/vị hoạn 。 而愚者寶之至死無厭。 nhi ngu giả bảo chi chí tử vô yếm 。 吾不能復以死受生。往來五道勞我精神。便迴車還。 ngô bất năng phục dĩ tử thọ sanh 。vãng lai ngũ đạo lao ngã tinh thần 。tiện hồi xa hoàn 。 思度十方。復於異日。報王出遊。出北城門。 tư độ thập phương 。phục ư dị nhật 。báo Vương xuất du 。xuất Bắc thành môn 。 見一沙門。寂靜安徐淨修梵行。 kiến nhất Sa Môn 。tịch tĩnh an từ tịnh tu phạm hạnh 。 諸根寂定目不妄視。威儀禮節不失道法。 chư căn tịch định mục bất vọng thị 。uy nghi lễ tiết bất thất đạo pháp 。 衣服整齊手執法器。菩薩問之。此為何人。御者答曰。 y phục chỉnh tề thủ chấp Pháp khí 。Bồ Tát vấn chi 。thử vi/vì/vị hà nhân 。ngự giả đáp viết 。 此名比丘。以棄情欲。心意寂然猶如太山。 thử danh Tỳ-kheo 。dĩ khí tình dục 。tâm ý tịch nhiên do như thái sơn 。 不可傾動。難污如空。屈伸低仰不失儀則。 bất khả khuynh động 。nạn/nan ô như không 。khuất thân đê ngưỡng bất thất nghi tức 。 心如蓮華悉無所著。亦如明珠六通清徹。 tâm như liên hoa tất vô sở trước 。diệc như minh châu lục thông thanh triệt 。 無一蔽礙。慈愍一切欲度十方。菩薩即言。 vô nhất tế ngại 。từ mẫn nhất thiết dục độ thập phương 。Bồ Tát tức ngôn 。 善哉。唯是為快。是吾所樂。 Thiện tai 。duy thị vi/vì/vị khoái 。thị ngô sở lạc/nhạc 。 心意寂靜自愍度彼。善業快利成甘露果。佛告比丘。 tâm ý tịch tĩnh tự mẫn độ bỉ 。thiện nghiệp khoái lợi thành cam lồ quả 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 父王白淨觀菩薩行。見聞如是不慕世榮。 Phụ Vương bạch tịnh quán Bồ Tát hạnh 。kiến Văn như thị bất mộ thế vinh 。 心如虛空而懷怖懅。畏之出家宿夜將護。 tâm như hư không nhi hoài bố/phố 懅。úy chi xuất gia tú dạ tướng hộ 。 高其牆壁深掘諸壍。更立城門。 cao kỳ tường bích thâm quật chư 壍。cánh lập thành môn 。 門開閉聲聞四十里。立諸宿衛勇猛之士。 môn khai bế Thanh văn tứ thập lý 。lập chư tú vệ dũng mãnh chi sĩ 。 被鎧執仗於四城門。皆勅眾兵勿有遺漏。 bị khải chấp trượng ư tứ thành môn 。giai sắc chúng binh vật hữu di lậu 。 將無太子捨吾出家。於其宮裏亦宿衛之。 tướng vô Thái-Tử xả ngô xuất gia 。ư kỳ cung lý diệc tú vệ chi 。 益眾伎女綵女娛樂。令太子悅不懷憂感。 ích chúng kỹ nữ thải nữ ngu lạc 。lệnh Thái-Tử duyệt bất hoài ưu cảm 。 又其菩薩宿積智德。在胎中時威神吉祥。 hựu kỳ Bồ Tát tú tích trí đức 。tại thai trung thời uy thần cát tường 。 夢中所見功勳大祚。十方自然有蓋悉覆三界。 mộng trung sở kiến công huân Đại tộ 。thập phương tự nhiên hữu cái tất phước tam giới 。 還得安隱。開化一切滅諸惡趣。 hoàn đắc an ổn 。khai hóa nhất thiết diệt chư ác thú 。 於四衢路有四色鳥。變為一色。見諸不淨。 ư tứ cù lộ hữu tứ sắc điểu 。biến vi/vì/vị nhất sắc 。kiến chư bất tịnh 。 經行其上而不污足。又有大水汎汎盈溢。 kinh hành kỳ thượng nhi bất ô túc 。hựu hữu Đại thủy phiếm phiếm doanh dật 。 眾生欲渡而不能越。心懷恐怖即過渡之。 chúng sanh dục độ nhi bất năng việt 。tâm hoài khủng bố tức quá/qua độ chi 。 見無數人皆被疾病無有醫藥。 kiến vô số nhân giai bị tật bệnh vô hữu y dược 。 即為療治無央數疾。使無諸痛。 tức vi/vì/vị liệu trì vô ương số tật 。sử vô chư thống 。 自見其身坐師子床。天人在上叉十稽首。 tự kiến kỳ thân tọa sư tử sàng 。Thiên Nhân tại thượng xoa thập khể thủ 。 見在戰鬪降伏怨敵。無數諸天在空中侍。 kiến tại chiến đấu hàng phục oán địch 。vô số chư Thiên tại không trung thị 。 真正聖人夢中見此。清淨吉祥行正具足。天人聞之。 chân chánh Thánh nhân mộng trung kiến thử 。thanh tịnh cát tường hạnh/hành/hàng chánh cụ túc 。Thiên Nhân văn chi 。 心懷悅豫。不久成道為天人尊。 tâm hoài duyệt dự 。bất cửu thành đạo vi/vì/vị Thiên Nhân tôn 。 於是菩薩即作此念。假使我身不見辭王而出家者。 ư thị Bồ Tát tức tác thử niệm 。giả sử ngã thân bất kiến từ Vương nhi xuất gia giả 。 便為不應。則時靜夜自出宮室入王宮殿。 tiện vi ất ưng 。tức thời tĩnh dạ tự xuất cung thất nhập vương cung điện 。 悉觀殿堂而無所畏。 tất quán điện đường nhi vô sở úy 。 光明悉照遠近王覺見光。即時遣人觀四城門。將無出去。 quang minh tất chiếu viễn cận Vương giác kiến quang 。tức thời khiển nhân quán tứ thành môn 。tướng vô xuất khứ 。 何故大光明照遠近。侍者來白。 hà cố đại quang minh chiếu viễn cận 。thị giả lai bạch 。 天尚未曉日亦未出。自然光明照諸牆壁樹木。 Thiên thượng vị hiểu nhật diệc vị xuất 。tự nhiên quang minh chiếu chư tường bích thụ/thọ mộc 。 飛鳥鳧鴈孔雀鴛鴦相和而鳴。方欲向明。是光第一。 phi điểu phù nhạn Khổng-tước uyên ương tướng hòa nhi minh 。phương dục hướng minh 。thị quang đệ nhất 。 柔軟安隱清涼和雅。牆壁樹木永無有影。 nhu nhuyễn an ổn thanh lương hòa nhã 。tường bích thụ/thọ mộc vĩnh vô hữu ảnh 。 至德於是在彼思惟。觀於四方坐見牕牖。 chí đức ư thị tại bỉ tư tánh 。quán ư tứ phương tọa kiến song dũ 。 爾時有諸天人。即起欲去不得自在。 nhĩ thời hữu chư Thiên Nhân 。tức khởi dục khứ bất đắc tự tại 。 顧省其父知之覺起。立啟父王。勿懷愁慼。 cố tỉnh kỳ phụ tri chi giác khởi 。lập khải Phụ Vương 。vật hoài sầu Thích 。 勿以遠慮。諸天勸助今應出家。 vật dĩ viễn lự 。chư Thiên khuyến trợ kim ưng xuất gia 。 唯忍過罪安己護國。父母聞之悲泣垂淚。 duy nhẫn quá tội an kỷ hộ quốc 。phụ mẫu văn chi bi khấp thùy lệ 。 而問之曰。何所志願何時能還。 nhi vấn chi viết 。hà sở chí nguyện hà thời năng hoàn 。 與吾要誓普施志願。吾以年朽家國無嗣。 dữ ngô yếu thệ phổ thí chí nguyện 。ngô dĩ niên hủ gia quốc vô tự 。 菩薩即時以柔軟辭。而啟王言。欲得四願。 Bồ Tát tức thời dĩ nhu nhuyễn từ 。nhi khải Vương ngôn 。dục đắc tứ nguyện 。 假使聽我還得自在。得是願後不復出家。何謂為四。 giả sử thính ngã hoàn đắc tự tại 。đắc thị nguyện hậu bất phục xuất gia 。hà vị vi/vì/vị tứ 。 一者欲得不老。二者至竟無病。三者不死。 nhất giả dục đắc bất lão 。nhị giả chí cánh vô bệnh 。tam giả bất tử 。 四者不別。神仙五通雖住一劫不離於死。 tứ giả bất biệt 。thần tiên ngũ thông tuy trụ/trú nhất kiếp bất ly ư tử 。 假使父王與此四願。不復出家。王聞重悲。 giả sử Phụ Vương dữ thử tứ nguyện 。bất phục xuất gia 。Vương văn trọng bi 。 此四願者古今無獲。誰能蠲除此四難者。 thử tứ nguyện giả cổ kim vô hoạch 。thùy năng quyên trừ thử tứ nạn/nan giả 。 子如師子勸助愍哀。普度眾生具足如意。 tử như sư tử khuyến trợ mẫn ai 。phổ độ chúng sanh cụ túc như ý 。 所願者得。於是菩薩自出宮殿。 sở nguyện giả đắc 。ư thị Bồ Tát tự xuất cung điện 。 一心住立無有覩見往來周旋。 nhất tâm trụ lập vô hữu đổ kiến vãng lai chu toàn 。 爾時父王明旦即起。朝會諸釋以是告之。 nhĩ thời Phụ Vương minh đán tức khởi 。triêu hội chư thích dĩ thị cáo chi 。 太子必出捨國學道。當何施計。諸釋答曰。 Thái-Tử tất xuất xả quốc học đạo 。đương hà thí kế 。chư thích đáp viết 。 當勤將護。所以者何。諸釋部黨眾多無極。 đương cần tướng hộ 。sở dĩ giả hà 。chư thích bộ đảng chúng đa vô cực 。 雖復力強何能獨出。時白淨王。 tuy phục lực cường hà năng độc xuất 。thời bạch Tịnh Vương 。 勅五百釋勇多力者。有方便計。使五百兵普學諸術。 sắc ngũ bách thích dũng đa lực giả 。hữu phương tiện kế 。sử ngũ bách binh phổ học chư thuật 。 令大力士住守東城門宿衛菩薩。 lệnh Đại lực sĩ trụ/trú thủ Đông thành môn tú vệ Bồ Tát 。 一一釋者從五百兵。一一車乘五百人從宿衛菩薩。 nhất nhất thích giả tùng ngũ bách binh 。nhất nhất xa thừa ngũ bách nhân tùng tú vệ Bồ Tát 。 四門俱然。諸四街路里巷諸門亦復俱然。 tứ môn câu nhiên 。chư tứ nhai lộ lý hạng chư môn diệc phục câu nhiên 。 父王己身與五百釋前後圍繞。 Phụ Vương kỷ thân dữ ngũ bách thích tiền hậu vi nhiễu 。 象馬車乘住己宮門。晝夜不眠。 tượng mã xa thừa trụ/trú kỷ cung môn 。trú dạ bất miên 。 爾時大愛道自告侍從。 nhĩ thời đại ái đạo tự cáo thị tòng 。 宿夜然燈燒香勿得眠寐。今者離垢不樂在宮。必欲出家。 tú dạ Nhiên Đăng thiêu hương vật đắc miên mị 。kim giả ly cấu bất lạc/nhạc tại cung 。tất dục xuất gia 。 悉共遮護勿得使去。作諸伎樂令心樂之。 tất cọng già hộ vật đắc sử khứ 。tác chư kĩ nhạc lệnh tâm lạc/nhạc chi 。 堅閉門戶勿令妄開。嚴諸繒幡彫飾牕牖。 kiên bế môn hộ vật lệnh vọng khai 。nghiêm chư tăng phan/phiên điêu sức song dũ 。 林樹果實悉令目覩。 lâm thụ/thọ quả thật tất lệnh mục đổ 。 假使欲去慕樂此供或能不出。 giả sử dục khứ mộ lạc/nhạc thử cung/cúng hoặc năng bất xuất 。 佛告比丘。是時二十五鬼神。 Phật cáo Tỳ-kheo 。Thị thời nhị thập ngũ quỷ thần 。 將軍及般闍鬼將軍。鬼子母。五百子等。 tướng quân cập ba/bát xà/đồ quỷ tướng quân 。Quỷ tử mẫu 。ngũ bách tử đẳng 。 悉共集會各各議言。今日菩薩棄國捐家。 tất cọng tập hội các các nghị ngôn 。kim nhật Bồ Tát khí quốc quyên gia 。 我等咸共侍從供養。又四天王一時普告諸鬼神。 ngã đẳng hàm cọng thị tòng cúng dường 。hựu Tứ Thiên Vương nhất thời phổ cáo chư quỷ thần 。 今日菩薩棄國捐王。汝等慇懃侍從供養。 kim nhật Bồ Tát khí quốc quyên Vương 。nhữ đẳng ân cần thị tòng cúng dường 。 其鬼神眾皆從五兵。勢力堅強猶如金剛不可毀壞。 kỳ quỷ thần chúng giai tùng ngũ binh 。thế lực kiên cường do như Kim cương bất khả hủy hoại 。 精進勇猛將護眾生。其身高大如須彌山。 tinh tấn dũng mãnh tướng hộ chúng sanh 。kỳ thân cao Đại Như-Tu-Di-Sơn 。 將無惡物犯於至德。釋梵炎天。兜術天。 tướng vô ác vật phạm ư chí đức 。Thích Phạm viêm Thiên 。đâu thuật thiên 。 無慢天。化自在天。各勅官屬。 vô mạn Thiên 。hóa Tự tại Thiên 。các sắc quan chúc 。 無數百千前後導從。華香伎樂香汁灑地。 vô số bách thiên tiền hậu đạo tùng 。hoa hương kĩ nhạc hương trấp sái địa 。 侍從菩薩釋梵天王侍其左右。時有天子名曰寂意。 thị tòng Bồ Tát thích phạm thiên vương thị kỳ tả hữu 。thời hữu Thiên Tử danh viết tịch ý 。 我當將護迦維越國。一切男女大小勸安和之。 ngã đương tướng hộ Ca duy việt quốc 。nhất thiết nam nữ đại tiểu khuyến an hoà chi 。 又有天子名曰光音。即自說言。 hựu hữu Thiên Tử danh viết quang âm 。tức tự thuyết ngôn 。 我身當化一切象馬車乘男女所暢音聲沒使不聞。 ngã thân đương hóa nhất thiết tượng mã xa thừa nam nữ sở sướng âm thanh một sử bất văn 。 令心寂靜而無所念。 lệnh tâm tịch tĩnh nhi vô sở niệm 。 復有天子名曰清淨。我在虛空立七較輅。 phục hưũ Thiên Tử danh viết thanh tịnh 。ngã tại hư không lập thất giác lộ 。 懸垂一切日月明珠照燿光光。設繒幡蓋散花燒香。 huyền thùy nhất thiết nhật nguyệt minh châu chiếu diệu quang quang 。thiết tăng phan cái tán hoa thiêu hương 。 嚴治塗路侍從菩薩。伊羅末龍王言。 nghiêm trì đồ lộ thị tòng Bồ Tát 。y La mạt long Vương ngôn 。 我當化作三萬八千里交露之車。 ngã đương hóa tác tam vạn bát thiên lý giao lộ chi xa 。 使諸玉女皆坐其上。作眾伎樂侍從菩薩。而供養之。 sử chư ngọc nữ giai tọa kỳ thượng 。tác chúng kĩ nhạc thị tòng Bồ Tát 。nhi cúng dường chi 。 天帝釋曰。吾將眷屬菩薩前導。 Thiên đế thích viết 。ngô tướng quyến thuộc Bồ Tát tiền đạo 。 法行菩薩曰。吾當興起紫磨金雲。 Pháp hành Bồ Tát viết 。ngô đương hưng khởi tử ma kim vân 。 雨栴檀香皆遍天下。和隣龍王。摩那斯龍王。散拘龍王。 vũ chiên đàn hương giai biến thiên hạ 。hòa lân long Vương 。Ma na tư long Vương 。tán câu long Vương 。 阿耨達龍王。難頭和難龍王。各自說言。 A-nậu-đạt long vương 。nạn/nan đầu hòa nạn/nan long Vương 。các tự thuyết ngôn 。 亦當興起紫磨金雲。當雨微妙栴檀名香。 diệc đương hưng khởi tử ma kim vân 。đương vũ vi diệu chiên đàn danh hương 。 如是比丘。天龍鬼神揵沓和等。 như thị Tỳ-kheo 。Thiên Long quỷ thần kiền-đạp-hòa đẳng 。 心常懷願欲得聽省。菩薩正道所思惟法。 tâm thường hoài nguyện dục đắc thính tỉnh 。Bồ Tát chánh đạo sở tư tánh Pháp 。 慕樂安隱入於宮內。思念過去諸佛所行。愍傷眾生。 mộ lạc/nhạc an ổn nhập ư cung nội 。tư niệm quá khứ chư Phật sở hạnh 。mẫn thương chúng sanh 。 本行道時。不捨四願以至純淑。何謂為四。 bổn hành đạo thời 。bất xả tứ nguyện dĩ chí thuần thục 。hà vị vi/vì/vị tứ 。 本學道時設我成正覺。 bổn học đạo thời thiết ngã thành chánh giác 。 逮一切智被弘誓鎧。眾生困厄救眾惱患。 đãi nhất thiết trí bị hoằng thệ khải 。chúng sanh khốn ách cứu chúng não hoạn 。 吾當濟脫生老病死三界之縛。猗在世俗周旋眾難。 ngô đương tế thoát sanh lão bệnh tử tam giới chi phược 。y tại thế tục chu toàn chúng nạn/nan 。 使至寂然。令無恩愛。是第一願。 sử chí tịch nhiên 。lệnh vô ân ái 。thị đệ nhất nguyện 。 眾生沒在無明窈冥。悉無所知。愚癡闇昧生穢濁樹。 chúng sanh một tại vô minh yểu minh 。tất vô sở tri 。ngu si ám muội sanh uế trược thụ/thọ 。 當為顯示如清淨眼。內外無限。是第二願。 đương vi/vì/vị hiển thị như thanh Tịnh nhãn 。nội ngoại vô hạn 。thị đệ nhị nguyện 。 眾生在世立自大幢。常計吾我而意貪身。 chúng sanh tại thế lập tự đại tràng 。thường kế ngô ngã nhi ý tham thân 。 尊己賤彼心存顛倒。處諸邪見無常。 tôn kỷ tiện bỉ tâm tồn điên đảo 。xứ/xử chư tà kiến vô thường 。 不慕聖道。墮於三業。皆當開化令入正真。 bất mộ Thánh đạo 。đọa ư tam nghiệp 。giai đương khai hóa lệnh nhập chánh chân 。 是第三願。眾生沒在生死之患。 thị đệ tam nguyện 。chúng sanh một tại sanh tử chi hoạn 。 輪轉無際滅智慧根。迷惑五趣不能自濟。 luân chuyển vô tế diệt trí tuệ căn 。mê hoặc ngũ thú bất năng tự tế 。 當為說法令得度脫。是為四願。吾往古時立是四願。 đương vi/vì/vị thuyết Pháp lệnh đắc độ thoát 。thị vi/vì/vị tứ nguyện 。ngô vãng cổ thời lập thị tứ nguyện 。 今已得之。不可違捨以故出家。 kim dĩ đắc chi 。bất khả vi xả dĩ cố xuất gia 。 成就正覺度脫十方。 thành tựu chánh giác độ thoát thập phương 。 爾時法行天子。淨居天子。 nhĩ thời Pháp hành Thiên Tử 。tịnh cư thiên tử 。 來入宮殿自現形像。娛樂之形無常之變。住於虛空。 lai nhập cung điện tự hiện hình tượng 。ngu lạc chi hình vô thường chi biến 。trụ/trú ư hư không 。 時為菩薩。說此偈言。 thời vi/vì/vị Bồ Tát 。thuyết thử kệ ngôn 。  天子在空歎  覺蓮華寂明  Thiên Tử tại không thán   giác liên hoa tịch minh  云何在五欲  大聖當捨家  vân hà tại ngũ dục   đại thánh đương xả gia  受我所勸助  當觀於後宮  thọ/thụ ngã sở khuyến trợ   đương quán ư hậu cung  覩諸迷惑眾  如在死人間  đổ chư mê hoặc chúng   như tại tử nhân gian 普曜經卷第三 phổ diệu Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:07:54 2008 ============================================================